TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:39:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1782《說無垢稱經疏》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1782《thuyết vô cấu xưng Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1782 說無垢稱經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1782 thuyết vô cấu xưng Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 說無垢稱經贊卷第四(本) thuyết vô cấu xưng Kinh tán quyển đệ tứ (bổn )     大慈恩寺沙門基撰     đại từ ân tự Sa Môn cơ soạn 經爾時世尊(至)問安其疾。 贊曰。 Kinh nhĩ thời Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。 自下第九命羅怙羅。初命。後辭。此初命也。羅怙羅。 tự hạ đệ cửu mạng La-hỗ-la 。sơ mạng 。hậu từ 。thử sơ mạng dã 。La-hỗ-la 。 此云執日。本是執日阿脩羅名。 thử vân chấp nhật 。bổn thị chấp nhật A-tu-la danh 。 法華經云羅睺阿脩羅王。是也。此是非天前軍。 Pháp Hoa Kinh vân La-hầu A-tu-la Vương 。thị dã 。thử thị phi Thiên tiền quân 。 非天將與帝釋鬪時。此為前軍。 phi thiên tướng dữ Đế Thích đấu thời 。thử vi/vì/vị tiền quân 。 見日月天子放光遠射非天之眼。非天此乃以手執日。障蔽其光。 kiến nhật Nguyệt Thiên tử phóng quang viễn xạ phi thiên chi nhãn 。phi thiên thử nãi dĩ thủ chấp nhật 。chướng tế kỳ quang 。 今此佛子。取喻為名。亦復如是。佛法如日。 kim thử Phật tử 。thủ dụ vi/vì/vị danh 。diệc phục như thị 。Phật Pháp như nhật 。 由有此子。障我佛法智日之光。如彼非天。 do hữu thử tử 。chướng ngã Phật Pháp trí nhật chi quang 。như bỉ phi thiên 。 故以為名。古名宮生。耶輸被謗。設誓自明。 cố dĩ vi/vì/vị danh 。cổ danh cung sanh 。da du bị báng 。thiết thệ tự minh 。 實在宮生。非外他子。故名宮生。此子因緣。 thật tại cung sanh 。phi ngoại tha tử 。cố danh cung sanh 。thử tử nhân duyên 。 如經廣說。以昔為王。沙門求見。六日不覩。 như Kinh quảng thuyết 。dĩ tích vi/vì/vị Vương 。Sa Môn cầu kiến 。lục nhật bất đổ 。 或塞鼠穴六日。障他母子絕食。故處胎中。經六年住。 hoặc tắc thử huyệt lục nhật 。chướng tha mẫu tử tuyệt thực/tự 。cố xứ thai trung 。Kinh lục niên trụ/trú 。 後佛至迦維羅國。七日化千比丘皆形似佛。 hậu Phật chí Ca duy La quốc 。thất nhật hóa thiên Tỳ-kheo giai hình tự Phật 。 使之選佛。果至佛所。以明佛子。 sử chi tuyển Phật 。quả chí Phật sở 。dĩ minh Phật tử 。 遂令舍利目連度之。時年小矣。恐繁不述。 toại lệnh xá lợi Mục liên độ chi 。thời niên tiểu hĩ 。khủng phồn bất thuật 。 經。時羅怙羅(至)詣彼問疾。 贊曰。下辭有三。 Kinh 。thời La-hỗ-la (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。hạ từ hữu tam 。 此總陳道屈。昔讚出家。有為有相。 thử tổng trần đạo khuất 。tích tán xuất gia 。hữu vi hữu tướng 。 彼陳出家者為無為有相。以真詰俗。道屈辭窮。 bỉ trần xuất gia giả vi/vì/vị vô vi/vì/vị hữu tướng 。dĩ chân cật tục 。đạo khuất từ cùng 。 故不堪也。 cố bất kham dã 。 經。所以者何(至)功德勝利。 贊曰。下顯理窮。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )công đức thắng lợi 。 tán viết 。hạ hiển lý cùng 。 初徵後顯。顯中復有二。初陳已事。 sơ trưng hậu hiển 。hiển trung phục hưũ nhị 。sơ trần dĩ sự 。 後顯他詞。已事有二。初顯他問。後顯已答。 hậu hiển tha từ 。dĩ sự hữu nhị 。sơ hiển tha vấn 。hậu hiển dĩ đáp 。 此徵及顯他問也。此諸童子。婆羅門種。姓離呫毘。 thử trưng cập hiển tha vấn dã 。thử chư Đồng tử 。Bà-la-môn chủng 。tính ly chiếp Tì 。 佛為輪王。羅怙羅繼嗣。故今讚歎亦言輪王。 Phật vi/vì/vị luân Vương 。La-hỗ-la kế tự 。cố kim tán thán diệc ngôn luân Vương 。 輪王有四。鐵銅銀金。 luân Vương hữu tứ 。thiết đồng ngân kim 。 各能王彼一二三四天下人庶。如常分別。既脫屣輪帝之寶。 các năng Vương bỉ nhất nhị tam tứ thiên hạ nhân thứ 。như thường phân biệt 。ký thoát tỉ luân đế chi bảo 。 而為出家。學出家功德有何利也。 nhi vi xuất gia 。học xuất gia công đức hữu hà lợi dã 。 經。我即如法(至)功德勝利。 贊曰。此顯已答。 Kinh 。ngã tức như pháp (chí )công đức thắng lợi 。 tán viết 。thử hiển dĩ đáp 。 出家寬曠。猶若虛空。在家迫進。譬諸牢獄。 xuất gia khoan khoáng 。do nhược hư không 。tại gia bách tiến/tấn 。thí chư lao ngục 。 故經言孔雀雖有色嚴身。 cố Kinh ngôn Khổng-tước tuy hữu sắc nghiêm thân 。 不如鴻鶴能遠飛。白衣雖有富貴力。不如出家功德勝。 bất như hồng hạc năng viễn phi 。bạch y tuy hữu phú quý lực 。bất như xuất gia công đức thắng 。 功德者善生。勝利者惡滅。功德者福。勝利名智。 công đức giả thiện sanh 。thắng lợi giả ác diệt 。công đức giả phước 。thắng lợi danh trí 。 勝利者。能出世間。功德者。福惠二嚴。 thắng lợi giả 。năng xuất thế gian 。công đức giả 。phước huệ nhị nghiêm 。 經。時無垢稱(至)而作是言。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )nhi tác thị ngôn 。 tán viết 。 下顯他詞有二。初陳至軌。後正陳詞。此初文也。 hạ hiển tha từ hữu nhị 。sơ trần chí quỹ 。hậu chánh trần từ 。thử sơ văn dã 。 經。唯羅怙羅(至)功德勝利。 贊曰。 Kinh 。duy La-hỗ-la (chí )công đức thắng lợi 。 tán viết 。 下正陳詞有五。初正陳理詰。二勸彼出家。三童子請問。 hạ chánh trần từ hữu ngũ 。sơ chánh trần lý cật 。nhị khuyến bỉ xuất gia 。tam Đồng tử thỉnh vấn 。 四無垢教示。五童子獲益。初中有三。初總非。 tứ vô cấu giáo thị 。ngũ Đồng tử hoạch ích 。sơ trung hữu tam 。sơ tổng phi 。 次別詰。後結正。此初文也。 thứ biệt cật 。hậu kết/kiết chánh 。thử sơ văn dã 。 經。所以者何(至)是為出家。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )thị vi/vì/vị xuất gia 。 tán viết 。 下別詰中有二。初票。後顯。此初票也。空理義云。 hạ biệt cật trung hữu nhị 。sơ phiếu 。hậu hiển 。thử sơ phiếu dã 。không lý nghĩa vân 。 前讚出家世俗有相。今以勝義無相為徵。 tiền tán xuất gia thế tục hữu tướng 。kim dĩ thắng nghĩa vô tướng vi/vì/vị trưng 。 故言無勝利無功德。應理義云。世俗事為末。 cố ngôn Vô thắng lợi vô công đức 。ưng lý nghĩa vân 。thế tục sự vi/vì/vị mạt 。 勝義理為本。前讚出家。讚俗事末。今以理本為正。 thắng nghĩa lý vi/vì/vị bổn 。tiền tán xuất gia 。tán tục sự mạt 。kim dĩ lý bổn vi/vì/vị chánh 。 故言無利德名真出家。 cố ngôn vô lợi đức danh chân xuất gia 。 經。唯羅怙羅(至)功德勝利。 贊曰。下顯有三。 Kinh 。duy La-hỗ-la (chí )công đức thắng lợi 。 tán viết 。hạ hiển hữu tam 。 初明有為有相出家。次明無為無相出家。 sơ minh hữu vi hữu tướng xuất gia 。thứ minh vô vi/vì/vị vô tướng xuất gia 。 後明大乘出家德利。此初文也。 hậu minh Đại-Thừa xuất gia đức lợi 。thử sơ văn dã 。 前為他說有功德勝利體相者。有為有相。非勝義諦也。 tiền vi/vì/vị tha thuyết hữu công đức thắng lợi thể tướng giả 。hữu vi hữu tướng 。phi thắng nghĩa đế dã 。 經。夫出家者(至)功德勝利。 贊曰。 Kinh 。phu xuất gia giả (chí )công đức thắng lợi 。 tán viết 。 此明無為無相出家。空理義云。夫出家者。 thử minh vô vi/vì/vị vô tướng xuất gia 。không lý nghĩa vân 。phu xuất gia giả 。 本欲滅除世俗有相。希趣勝義無為性空。性空之中。 bổn dục diệt trừ thế tục hữu tướng 。hy thú thắng nghĩa vô vi/vì/vị tánh không 。tánh không chi trung 。 何有德利。應理義云。一切聖人皆無為而有差別。 hà hữu đức lợi 。ưng lý nghĩa vân 。nhất thiết Thánh nhân giai vô vi/vì/vị nhi hữu sái biệt 。 無為即是涅槃解脫。真如理滅。 vô vi/vì/vị tức thị Niết-Bàn giải thoát 。chân như lý diệt 。 涅槃解脫生死縛故。真如湛寂。離妄倒故。 Niết-Bàn giải thoát sanh tử phược cố 。chân như trạm tịch 。ly vọng đảo cố 。 擇滅性離二勝障故。為求此故。而作出家。諸德本故。 trạch diệt tánh ly nhị thắng chướng cố 。vi/vì/vị cầu thử cố 。nhi tác xuất gia 。chư đức bổn cố 。 不為有為。非德本故。故於無為無德無利。 bất vi/vì/vị hữu vi 。phi đức bổn cố 。cố ư vô vi/vì/vị vô đức vô lợi 。 無為本中。無有差別。性相功德。亦無差別。 vô vi/vì/vị bổn trung 。vô hữu sái biệt 。tánh tướng công đức 。diệc vô sái biệt 。 作用勝利。非無凝然功德勝利。又出家者。離分別執。 tác dụng thắng lợi 。phi vô ngưng nhiên công đức thắng lợi 。hựu xuất gia giả 。ly phân biệt chấp 。 有德有利。是有分別。非真出家。故真出家。 hữu đức hữu lợi 。thị hữu phân biệt 。phi chân xuất gia 。cố chân xuất gia 。 破分別執。無德無利。 phá phân biệt chấp 。vô đức vô lợi 。 經。唯羅怙羅(至)無色非色。 贊曰。 Kinh 。duy La-hỗ-la (chí )vô sắc phi sắc 。 tán viết 。 下明大乘出家德利。有二十四句。舊有二十二句。 hạ minh Đại-Thừa xuất gia đức lợi 。hữu nhị thập tứ cú 。cựu hữu nhị thập nhị cú 。 全闕新中無色非色及無諸取。 toàn khuyết tân trung vô sắc phi sắc cập vô chư thủ 。 仍止觀雙修中闕修觀。斷惡修善中無修善。此中三句。 nhưng chỉ quán song tu trung khuyết tu quán 。đoạn ác tu thiện trung vô tu thiện 。thử trung tam cú 。 空理義云。勝義諦中。無他彼。無自此。 không lý nghĩa vân 。thắng nghĩa đế trung 。vô tha bỉ 。vô tự thử 。 亦無中間。遠諸見。亦無色與無色別。應理義云。 diệc vô trung gian 。viễn chư kiến 。diệc vô sắc dữ vô sắc biệt 。ưng lý nghĩa vân 。 此三句中。一無彼此中間。出家之人。物我俱遣。 thử tam cú trung 。nhất vô bỉ thử trung gian 。xuất gia chi nhân 。vật ngã câu khiển 。 身外無他彼。攝他同己。常行濟拔。 thân ngoại vô tha bỉ 。nhiếp tha đồng kỷ 。thường hạnh/hành/hàng tế bạt 。 他外無自此。他得樂時。如我得故。 tha ngoại vô tự thử 。tha đắc lạc/nhạc thời 。như ngã đắc cố 。 亦非物我外而有中間。二遠諸見。五見皆斷。舊云六十二見。 diệc phi vật ngã ngoại nhi hữu trung gian 。nhị viễn chư kiến 。ngũ kiến giai đoạn 。cựu vân lục thập nhị kiến 。 唯是邊見邪見所攝。相極狹也。三無色非色。 duy thị biên kiến tà kiến sở nhiếp 。tướng cực hiệp dã 。tam vô sắc phi sắc 。 色謂修飾儀容。非色謂識達了解。都不持此。 sắc vị tu sức nghi dung 。phi sắc vị thức đạt liễu giải 。đô bất trì thử 。 名之為無。或外道妄見。執我為色。 danh chi vi/vì/vị vô 。hoặc ngoại đạo vọng kiến 。chấp ngã vi/vì/vị sắc 。 執色蘊為我故。執我為非色。執四蘊命根為實我故。 chấp sắc uẩn vi/vì/vị ngã cố 。chấp ngã vi/vì/vị phi sắc 。chấp tứ uẩn mạng căn vi/vì/vị thật ngã cố 。 如六十二見中。之我者色。死後有想。 như lục thập nhị kiến trung 。chi ngã giả sắc 。tử hậu hữu tưởng 。 執我無色。死後有想等。此等皆為無為出家。 chấp ngã vô sắc 。tử hậu hữu tưởng đẳng 。thử đẳng giai vi/vì/vị vô vi/vì/vị xuất gia 。 故離諸非而順諸見。下皆准知。 cố ly chư phi nhi thuận chư kiến 。hạ giai chuẩn tri 。 經。是涅槃路(至)聖所攝受。 贊曰。此有三句。 Kinh 。thị Niết-Bàn lộ (chí )Thánh sở nhiếp thọ 。 tán viết 。thử hữu tam cú 。 空理義云。無此彼中間者。能到涅槃。 không lý nghĩa vân 。vô thử bỉ trung gian giả 。năng đáo Niết-Bàn 。 故名為路。達諸見故。智者稱讚。無色非色故。 cố danh vi lộ 。đạt chư kiến cố 。trí giả xưng tán 。vô sắc phi sắc cố 。 聖所攝受。應理義云。其為無為而出家者。 Thánh sở nhiếp thọ 。ưng lý nghĩa vân 。kỳ vi/vì/vị vô vi/vì/vị nhi xuất gia giả 。 一到涅槃故。二聖所稱讚。三聖行攝受。 nhất đáo Niết-Bàn cố 。nhị thánh sở xưng tán 。tam thánh hạnh/hành/hàng nhiếp thọ 。 諸聖常時攝而領之。以為勝故。舊云。處於涅槃。由此為路。 chư Thánh thường thời nhiếp nhi lĩnh chi 。dĩ vi/vì/vị thắng cố 。cựu vân 。xứ/xử ư Niết-Bàn 。do thử vi/vì/vị lộ 。 能處涅槃。又云。聖所行處。即聖所稱讚。 năng xứ/xử Niết-Bàn 。hựu vân 。Thánh sở hạnh xứ/xử 。tức Thánh sở xưng tán 。 契聖心故。 khế thánh tâm cố 。 經。降伏眾魔(至)離諸惡法。 贊曰。此有七句。 Kinh 。hàng phục chúng ma (chí )ly chư ác Pháp 。 tán viết 。thử hữu thất cú 。 空理義云。分別執有。故是眾魔。便入五趣。 không lý nghĩa vân 。phân biệt chấp hữu 。cố thị chúng ma 。tiện nhập ngũ thú 。 不得五眼。無五根力。乃損眾生。自惡不息。 bất đắc ngũ nhãn 。vô ngũ căn lực 。nãi tổn chúng sanh 。tự ác bất tức 。 若為達空而出家者。眾魔自降。乃至廣說。 nhược/nhã vi/vì/vị đạt không nhi xuất gia giả 。chúng ma tự hàng 。nãi chí quảng thuyết 。 自惡便息。應理義云。為無為法而出家者。 tự ác tiện tức 。ưng lý nghĩa vân 。vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp nhi xuất gia giả 。 一降四魔。二超五趣。三得五眼。四立五根。 nhất hàng tứ ma 。nhị siêu ngũ thú 。tam đắc ngũ nhãn 。tứ lập ngũ căn 。 五獲五力。六不損惱彼一切眾生。 ngũ hoạch ngũ lực 。lục bất tổn não bỉ nhất thiết chúng sanh 。 七自諸惡一切能離。五眼者。一肉眼。非修定生。 thất tự chư ác nhất thiết năng ly 。ngũ nhãn giả 。nhất nhục nhãn 。phi tu định sanh 。 四大所造淨色為性。二天眼。因修所生大造淨色。三法眼。 tứ đại sở tạo tịnh sắc vi/vì/vị tánh 。nhị Thiên nhãn 。nhân tu sở sanh Đại tạo tịnh sắc 。tam Pháp nhãn 。 緣教有慧。四慧眼。緣理空智。五佛眼。 duyên giáo hữu tuệ 。tứ tuệ nhãn 。duyên lý không trí 。ngũ Phật nhãn 。 覺察自他之妙智也。所餘四魔五趣根力。皆如前說。 giác sát tự tha chi diệu trí dã 。sở dư tứ ma ngũ thú căn lực 。giai như tiền thuyết 。 經。摧眾外道(至)離我我所。 贊曰。此有六句。 Kinh 。tồi chúng ngoại đạo (chí )ly ngã ngã sở 。 tán viết 。thử hữu lục cú 。 空理義云。若為有為有相出家。 không lý nghĩa vân 。nhược/nhã vi/vì/vị hữu vi hữu tướng xuất gia 。 不能摧外道超假名。乃至不能離我我所。 bất năng tồi ngoại đạo siêu giả danh 。nãi chí bất năng ly ngã ngã sở 。 若為無為無相出家。便摧外道。離我我所。應理義云。 nhược/nhã vi/vì/vị vô vi/vì/vị vô tướng xuất gia 。tiện tồi ngoại đạo 。ly ngã ngã sở 。ưng lý nghĩa vân 。 為無為法而出家者。一正見故摧外道。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp nhi xuất gia giả 。nhất chánh kiến cố tồi ngoại đạo 。 二法體亡言故超假名。三得大涅槃。出貪欲泥。 nhị pháp thể vong ngôn cố siêu giả danh 。tam đắc đại Niết Bàn 。xuất tham dục nê 。 四無耽著故無繫屬。五無物我故無所攝受。 tứ vô đam trước cố vô hệ chúc 。ngũ vô vật ngã cố vô sở nhiếp thọ 。 舊經倒此云無所受故離我我所。 cựu Kinh đảo thử vân vô sở thọ/thụ cố ly ngã ngã sở 。 經。無有諸取(至)善護他心。 贊曰。此有三句。 Kinh 。vô hữu chư thủ (chí )thiện hộ tha tâm 。 tán viết 。thử hữu tam cú 。 空理義云。取者分別執取之義。擾者煩擾。 không lý nghĩa vân 。thủ giả phân biệt chấp thủ chi nghĩa 。nhiễu giả phiền nhiễu 。 亂者惱亂。調者制伏。護者隨護。 loạn giả não loạn 。điều giả chế phục 。hộ giả tùy hộ 。 為無為空而出家者。無執取。離煩惱。伏自心。滅護他意。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị không nhi xuất gia giả 。vô chấp thủ 。ly phiền não 。phục tự tâm 。diệt hộ tha ý 。 為有為相而出家者。不能如是。應理義云。 vi/vì/vị hữu vi tướng nhi xuất gia giả 。bất năng như thị 。ưng lý nghĩa vân 。 一離諸取。取者貪著執取之義。體即四取。一欲取。 nhất ly chư thủ 。thủ giả tham trước chấp thủ chi nghĩa 。thể tức tứ thủ 。nhất dục thủ 。 緣五境貪。二見取。取諸見。三戒取。取諸戒。 duyên ngũ cảnh tham 。nhị kiến thủ 。thủ chư kiến 。tam giới thủ 。thủ chư giới 。 四我語取。取別實我。無我體。唯有名。 tứ ngã ngữ thủ 。thủ biệt thật ngã 。vô ngã thể 。duy hữu danh 。 名我語取。後三體慧如名。各以自見為性。 danh ngã ngữ thủ 。hậu tam thể tuệ như danh 。các dĩ tự kiến vi/vì/vị tánh 。 此無諸取是折伏道。斷諸取斷惑道。二無擾亂。 thử vô chư thủ thị chiết phục đạo 。đoạn chư thủ đoạn hoặc đạo 。nhị vô nhiễu loạn 。 擾亂擾者散義。亂謂(跳-兆+參)義。即體散亂。心馳境中。 nhiễu loạn nhiễu giả tán nghĩa 。loạn vị (khiêu -triệu +tham )nghĩa 。tức thể tán loạn 。tâm trì cảnh trung 。 (跳-兆+參)擾不定。故名擾亂。或六散亂。一自性。二相。 (khiêu -triệu +tham )nhiễu bất định 。cố danh nhiễu loạn 。hoặc lục tán loạn 。nhất tự tánh 。nhị tướng 。 三麁重。四內。五外。六作意。三調自心。 tam thô trọng 。tứ nội 。ngũ ngoại 。lục tác ý 。tam điều tự tâm 。 護他心。自心煩惱善能調伏。將護他心。勿令生惱。 hộ tha tâm 。tự tâm phiền não thiện năng điều phục 。tướng hộ tha tâm 。vật lệnh sanh não 。 而成就之。 nhi thành tựu chi 。 經。隨順寂止(至)修一切善。 贊曰。此有二句。 Kinh 。tùy thuận tịch chỉ (chí )tu nhất thiết thiện 。 tán viết 。thử hữu nhị cú 。 一順定修慧。寂止者定。勝觀者慧。止觀二門。 nhất thuận định tu tuệ 。tịch chỉ giả định 。thắng quán giả tuệ 。chỉ quán nhị môn 。 攝諸功德。二離惡修善。名真出家。空理義云。 nhiếp chư công đức 。nhị ly ác tu thiện 。danh chân xuất gia 。không lý nghĩa vân 。 觀達性空。心常住此。故名止觀。知俗證真。 quán đạt tánh không 。tâm thường trụ thử 。cố danh chỉ quán 。tri tục chứng chân 。 故名斷修。 cố danh đoạn tu 。 經。若能如是名真出家。 贊曰。此結正也。 Kinh 。nhược/nhã năng như thị danh chân xuất gia 。 tán viết 。thử kết/kiết chánh dã 。 經。時無垢稱(至)宜共出家。 贊曰。此下第二。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )nghi cọng xuất gia 。 tán viết 。thử hạ đệ nhị 。 勸修出家。初總票勸。後顯勸由。此初文也。 khuyến tu xuất gia 。sơ tổng phiếu khuyến 。hậu hiển khuyến do 。thử sơ văn dã 。 佛法契真。故名善說。毘奈耶者。此名調伏。 Phật Pháp khế chân 。cố danh thiện thuyết 。tỳ nại da giả 。thử danh điều phục 。 即廣律本。出家乃是佛法調伏之所攝持。 tức quảng luật bổn 。xuất gia nãi thị Phật Pháp điều phục chi sở nhiếp trì 。 勸可依律而出家也。此乃大乘毘奈耶耳。 khuyến khả y luật nhi xuất gia dã 。thử nãi Đại-Thừa tỳ nại da nhĩ 。 經。所以者何(至)第一最難。 贊曰。此顯勸由。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )đệ nhất tối nạn/nan 。 tán viết 。thử hiển khuyến do 。 有四難故。一佛出世難。二離八無暇難。 hữu tứ nạn/nan cố 。nhất Phật xuất thế nạn/nan 。nhị ly bát vô hạ nạn/nan 。 三得人身難。四具有暇難。今得有暇。可謂功德。 tam đắc nhân thân nạn/nan 。tứ cụ hữu hạ nạn/nan 。kim đắc hữu hạ 。khả vị công đức 。 汝可出家。舊無後三。 nhữ khả xuất gia 。cựu vô hậu tam 。 經。諸童子言(至)不得出家。 贊曰。 Kinh 。chư Đồng tử ngôn (chí )bất đắc xuất gia 。 tán viết 。 第三童子請問諸遮難中。父母不許。不得出家。 đệ tam Đồng tử thỉnh vấn chư già nạn/nan trung 。phụ mẫu bất hứa 。bất đắc xuất gia 。 非我本心不樂出家。 phi ngã bản tâm bất lạc/nhạc xuất gia 。 經。無垢稱言(至)成苾芻性。 贊曰。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )thành Bí-sô tánh 。 tán viết 。 第四無垢教示出家中。有二。一身出家。被服落絲。 đệ tứ vô cấu giáo thị xuất gia trung 。hữu nhị 。nhất thân xuất gia 。bị phục lạc ti 。 二心出家。發心修行。發心修行。是真出家。 nhị tâm xuất gia 。phát tâm tu hành 。phát tâm tu hành 。thị chân xuất gia 。 得持禁戒。成苾芻性。被服落絲。成苾芻相。 đắc trì cấm giới 。thành Bí-sô tánh 。bị phục lạc ti 。thành Bí-sô tướng 。 今勸出家。依真出家故。 kim khuyến xuất gia 。y chân xuất gia cố 。 經。時三十二(至)誓修正行。 贊曰。 Kinh 。thời tam thập nhị (chí )thệ tu chánh hạnh 。 tán viết 。 第五童子獲益。 đệ ngũ Đồng tử hoạch ích 。 經。時我默然(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。thời ngã mặc nhiên (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 結答詞由卑躬請退。 kết/kiết đáp từ do ti cung thỉnh thoái 。 經。爾時世尊至問安其疾。 贊曰。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn chí vấn an kỳ tật 。 tán viết 。 自下第十命阿難陀。初命。後辭。此命也。阿難陀者。 tự hạ đệ thập mạng A-nan-đà 。sơ mạng 。hậu từ 。thử mạng dã 。A-nan-đà giả 。 此云慶喜。釋迦成道。人天慶喜。當此夜生。 thử vân khánh hỉ 。Thích Ca thành đạo 。nhân thiên khánh hỉ 。đương thử dạ sanh 。 因以為稱。後年二十。方始出家。佛法皆聞。 nhân dĩ vi/vì/vị xưng 。hậu niên nhị thập 。phương thủy xuất gia 。Phật Pháp giai văn 。 為佛侍者。親而且待。故今命之。 vi/vì/vị Phật thị giả 。thân nhi thả đãi 。cố kim mạng chi 。 經。時阿難陀(至)詣彼問疾。 贊曰。下辭有三。 Kinh 。thời A-nan-đà (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。hạ từ hữu tam 。 此總陳道屈。謂佛實疾。我方乞乳。彼說化身。 thử tổng trần đạo khuất 。vị Phật thật tật 。ngã phương khất nhũ 。bỉ thuyết hóa thân 。 真佛無疾。道屈故辭。 chân Phật vô tật 。đạo khuất cố từ 。 經。所以者何(至)當用牛乳。 贊曰。下顯理窮。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )đương dụng ngưu nhũ 。 tán viết 。hạ hiển lý cùng 。 初徵。後顯。顯中有二。初陳已事。後顯他詞。 sơ trưng 。hậu hiển 。hiển trung hữu nhị 。sơ trần dĩ sự 。hậu hiển tha từ 。 已事有二。初以疾須乳。後我方乞之。 dĩ sự hữu nhị 。sơ dĩ tật tu nhũ 。hậu ngã phương khất chi 。 此徵及佛疾當用乳也。現小疾者。佛患背痛。 thử trưng cập Phật tật đương dụng nhũ dã 。hiện tiểu tật giả 。Phật hoạn bối thống 。 時亦有之。乳和畢鉢。可以為療。 thời diệc hữu chi 。nhũ hòa tất bát 。khả dĩ vi/vì/vị liệu 。 經。我於晨朝(至)從乞牛乳。 贊曰。 Kinh 。ngã ư thần triêu (chí )tùng khất ngưu nhũ 。 tán viết 。 我方乞之食。不非時故。晨朝將入聚落故。 ngã phương khất chi thực/tự 。bất phi thời cố 。thần triêu tướng nhập tụ lạc cố 。 整服如鳥翼故。持衣鉢乞。必有處依。城中規以供侍。 chỉnh phục như điểu dực cố 。trì y bát khất 。tất hữu xứ y 。thành trung quy dĩ cung thị 。 從乞牛乳。 tùng khất ngưu nhũ 。 經。時無垢稱(至)而作是言。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )nhi tác thị ngôn 。 tán viết 。 下顯他辭有二。初明至軌。後顯他詞。此初文也。 hạ hiển tha từ hữu nhị 。sơ minh chí quỹ 。hậu hiển tha từ 。thử sơ văn dã 。 經。唯阿難陀(至)持鉢在此。 贊曰。 Kinh 。duy A-nan-đà (chí )trì bát tại thử 。 tán viết 。 下顯他辭有五。一彼問。二已答。三理詰。四生慚。 hạ hiển tha từ hữu ngũ 。nhất bỉ vấn 。nhị dĩ đáp 。tam lý cật 。tứ sanh tàm 。 五空告。此初也。方申理詰。初示不知。故為此問。 ngũ không cáo 。thử sơ dã 。phương thân lý cật 。sơ thị bất tri 。cố vi/vì/vị thử vấn 。 經。我言居士(至)故來至此。 贊曰。此已答。 Kinh 。ngã ngôn Cư-sĩ (chí )cố lai chí thử 。 tán viết 。thử dĩ đáp 。 經。時無垢稱(至)誹謗如來。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )phỉ báng Như Lai 。 tán viết 。 下理詰有二。初責其謗佛有疾。後顯佛實無疾惱。 hạ lý cật hữu nhị 。sơ trách kỳ báng Phật hữu tật 。hậu hiển Phật thật vô tật não 。 或初顯報身無疾。後顯法身無疾。初中復二。 hoặc sơ hiển báo thân vô tật 。hậu hiển Pháp thân vô tật 。sơ trung phục nhị 。 初總責。後別責。此初文也。 sơ tổng trách 。hậu biệt trách 。thử sơ văn dã 。 嫌言不當是甚重言止止。誹毀者。謗黷之異名。佛實無疾。 hiềm ngôn bất đương thị thậm trọng ngôn chỉ chỉ 。phỉ hủy giả 。báng 黷chi dị danh 。Phật thật vô tật 。 謂佛有疾。名虛謗也。 vị Phật hữu tật 。danh hư báng dã 。 經。所以者何(至)當有何惱。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )đương hữu hà não 。 tán viết 。 下別責有四。一惡法久亡。二責為麁語。三善根已滿。 hạ biệt trách hữu tứ 。nhất ác pháp cửu vong 。nhị trách vi/vì/vị thô ngữ 。tam thiện căn dĩ mãn 。 四即受限此。此為二對。惡法盡故。有疾言麁。 tứ tức thọ/thụ hạn thử 。thử vi/vì/vị nhị đối 。ác pháp tận cố 。hữu tật ngôn thô 。 善法圓故。有疾可恥。故分為四。此初文也。 thiện Pháp viên cố 。hữu tật khả sỉ 。cố phần vi/vì/vị tứ 。thử sơ văn dã 。 佛體無漏。金剛合成。生死因果。現種惡法。 Phật thể vô lậu 。Kim cương hợp thành 。sanh tử nhân quả 。hiện chủng ác pháp 。 及微細習氣。皆已永斷。諸善皆圓。當有何疾。 cập vi tế tập khí 。giai dĩ vĩnh đoạn 。chư thiện giai viên 。đương hữu hà tật 。 疾者由惡因生故。四大乖違名疾。 tật giả do ác nhân sanh cố 。tứ đại quai vi danh tật 。 由此疾故苦惱遂生。佛善皆圓。有何苦惱。 do thử tật cố khổ não toại sanh 。Phật thiện giai viên 。hữu hà khổ não 。 善因不招苦惱果故。 thiện nhân bất chiêu khổ não quả cố 。 經。唯阿難陀(至)得聞斯語。 贊曰。 Kinh 。duy A-nan-đà (chí )đắc văn tư ngữ 。 tán viết 。 二責為麁語。令禁聲歸寺。名默還所止。言佛有疾。 nhị trách vi/vì/vị thô ngữ 。lệnh cấm thanh quy tự 。danh mặc hoàn sở chỉ 。ngôn Phật hữu tật 。 磣切有餘。故名麁語。莫使異人聞麁語者。 磣thiết hữu dư 。cố danh thô ngữ 。mạc sử dị nhân văn thô ngữ giả 。 總也。已下別顯。何謂異人。大威天者。 tổng dã 。dĩ hạ biệt hiển 。hà vị dị nhân 。Đại uy Thiên giả 。 欲色二界有大神通道德天也。餘處菩薩。皆見報身。 dục sắc nhị giới hữu đại thần thông đạo đức Thiên dã 。dư xứ Bồ Tát 。giai kiến báo thân 。 曾不聞疾。今聞。佛疾。甚可驚疑。故名麁語。 tằng bất văn tật 。kim văn 。Phật tật 。thậm khả kinh nghi 。cố danh thô ngữ 。 經。唯阿難陀(至)無有是處。 贊曰。 Kinh 。duy A-nan-đà (chí )vô hữu thị xứ 。 tán viết 。 三善根已滿。轉輪聖王。具少善根。修十善因之所感得。 tam thiện căn dĩ mãn 。Chuyển luân Thánh Vương 。cụ thiểu thiện căn 。tu thập thiện nhân chi sở cảm đắc 。 名成少善尚得無病。 danh thành thiểu thiện thượng đắc vô bệnh 。 況佛多劫無量善因福智二嚴。而當有疾。必無是理。 huống Phật đa kiếp vô lượng thiện nhân phước trí nhị nghiêm 。nhi đương hữu tật 。tất vô thị lý 。 經。唯阿難陀(至)受斯鄙恥。 贊曰。 Kinh 。duy A-nan-đà (chí )thọ/thụ tư bỉ sỉ 。 tán viết 。 四恐受隈羞。有三。初總責。次別責。後驅遂。此初也。 tứ khủng thọ/thụ ôi tu 。hữu tam 。sơ tổng trách 。thứ biệt trách 。hậu khu toại 。thử sơ dã 。 可急竊歸。勿令我等受此鄙愧可恥之語。 khả cấp thiết quy 。vật lệnh ngã đẳng thọ/thụ thử bỉ quý khả sỉ chi ngữ 。 經。若諸外道(至)諸有疾乎。 贊曰。此別責也。 Kinh 。nhược/nhã chư ngoại đạo (chí )chư hữu tật hồ 。 tán viết 。thử biệt trách dã 。 外道邪見。多生誹謗。若聞麁言。惡念必起。 ngoại đạo tà kiến 。đa sanh phỉ báng 。nhược/nhã văn thô ngôn 。ác niệm tất khởi 。 自疾不救。何以救人。 tự tật bất cứu 。hà dĩ cứu nhân 。 經。可密速去勿使人聞。 贊曰。此驅逐也。 Kinh 。khả mật tốc khứ vật sử nhân văn 。 tán viết 。thử khu trục dã 。 禁聲急急逐去。勿使外人聞。 cấm thanh cấp cấp trục khứ 。vật sử ngoại nhân văn 。 經。又阿難陀(至)世法不染。 贊曰。 Kinh 。hựu A-nan-đà (chí )thế Pháp bất nhiễm 。 tán viết 。 自下顯佛實無疾惱。亦顯法身無疾。略有十句五對。 tự hạ hiển Phật thật vô tật não 。diệc hiển Pháp thân vô tật 。lược hữu thập cú ngũ đối 。 一是法身。非雜穢身。此是功德法所成身。 nhất thị pháp thân 。phi tạp uế thân 。thử thị công đức Pháp sở thành thân 。 名為法身。非真如身。此事身故。非是煩惱眾苦雜身。 danh vi Pháp thân 。phi chân như thân 。thử sự thân cố 。phi thị phiền não chúng khổ tạp thân 。 二出世間身。非世間身。出世間者。不可毀壞。 nhị xuất thế gian thân 。phi thế gian thân 。xuất thế gian giả 。bất khả hủy hoại 。 非道所治。非是世間可毀可壞道所治也。 phi đạo sở trì 。phi thị thế gian khả hủy khả hoại đạo sở trì dã 。 故諸世間疾惱等事。所不能染。 cố chư thế gian tật não đẳng sự 。sở bất năng nhiễm 。 經。是無漏身(至)當有何疾。 贊曰。三是無漏。 Kinh 。thị vô lậu thân (chí )đương hữu hà tật 。 tán viết 。tam thị vô lậu 。 非是相應所緣二縛之所隨增。離諸漏故。 phi thị tướng ứng sở duyên nhị phược chi sở tùy tăng 。ly chư lậu cố 。 四是無為。無為有二。一真如等。非因緣生。 tứ thị vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị hữu nhị 。nhất chân như đẳng 。phi nhân duyên sanh 。 故名無為。二無漏蘊。非業煩惱之所為故。 cố danh vô vi/vì/vị 。nhị vô lậu uẩn 。phi nghiệp phiền não chi sở vi/vì/vị cố 。 亦名無為。佛五蘊身。亦名無為。非業煩惱之所為故。 diệc danh vô vi/vì/vị 。Phật ngũ uẩn thân 。diệc danh vô vi/vì/vị 。phi nghiệp phiền não chi sở vi/vì/vị cố 。 五出眾數。不墮生數。數永寂故。但墮法數。 ngũ xuất chúng số 。bất đọa sanh số 。số vĩnh tịch cố 。đãn đọa Pháp số 。 眾生必是趣界生獲。體即第八異熟無記識。 chúng sanh tất thị thú giới sanh hoạch 。thể tức đệ bát dị thục vô kí thức 。 佛身唯無漏唯善故。非生數所攝。如是之身。 Phật thân duy vô lậu duy thiện cố 。phi sanh số sở nhiếp 。như thị chi thân 。 當有何疾。阿難少見。 đương hữu hà tật 。A-nan thiểu kiến 。 謂佛化身即真佛身是雜穢身。乃至廣說。墮在欲界人趣之身。 vị Phật hóa thân tức chân Phật thân thị tạp uế thân 。nãi chí quảng thuyết 。đọa tại dục giới nhân thú chi thân 。 謂實有疾。故今示正理。佛示實疾。 vị thật hữu tật 。cố kim thị chánh lý 。Phật thị thật tật 。 經。時我世尊(至)而謬聽耶。 贊曰。四生慚也。 Kinh 。thời ngã Thế Tôn (chí )nhi mậu thính da 。 tán viết 。tứ sanh tàm dã 。 謬者錯也。無者非也。非是近佛我得錯聽也。 mậu giả thác/thố dã 。vô giả phi dã 。phi thị cận Phật ngã đắc thác/thố thính dã 。 又有解言。無近者遠也。我雖為侍。心智遠佛。 hựu hữu giải ngôn 。vô cận giả viễn dã 。ngã tuy vi/vì/vị thị 。tâm trí viễn Phật 。 不能知佛。得無近佛而錯聽耶。 bất năng trai Phật 。đắc vô cận Phật nhi thác/thố thính da 。 經。即聞空中(至)實無諸疾。 贊曰。 Kinh 。tức văn không trung (chí )thật vô chư tật 。 tán viết 。 五空告有三。初說真佛無疾。次顯化佛有疾所由。 ngũ không cáo hữu tam 。sơ thuyết chân Phật vô tật 。thứ hiển hóa Phật hữu tật sở do 。 後勸取乳。此初文也。真身者報身也。是實功德。 hậu khuyến thủ nhũ 。thử sơ văn dã 。chân thân giả báo thân dã 。thị thật công đức 。 從因修生。故名真身。或法報佛。皆名真身。 tùng nhân tu sanh 。cố danh chân thân 。hoặc Pháp báo Phật 。giai danh chân thân 。 非權迹故。舊經無此。如居士言。世尊真身。 phi quyền tích cố 。cựu Kinh vô thử 。như Cư-sĩ ngôn 。Thế Tôn chân thân 。 實無諸疾。 thật vô chư tật 。 經。但以如來(至)示現斯事。 贊曰。 Kinh 。đãn dĩ Như Lai (chí )thị hiện tư sự 。 tán viết 。 此顯化佛有疾所由。五濁世者。濁者滓穢。如食滓穢。 thử hiển hóa Phật hữu tật sở do 。ngũ trược thế giả 。trược giả chỉ uế 。như thực/tự chỉ uế 。 名之為濁。一煩惱濁。煩惱重故。二見濁。 danh chi vi/vì/vị trược 。nhất phiền não trược 。phiền não trọng cố 。nhị kiến trược 。 五見競故。三命濁。壽極短故。四有情濁。惡眾生故。 ngũ kiến cạnh cố 。tam mạng trược 。thọ cực đoản cố 。tứ hữu Tình trược 。ác chúng sanh cố 。 五劫濁。飢饉疫病刀兵。如其次第。 ngũ kiếp trược 。cơ cận dịch bệnh đao binh 。như kỳ thứ đệ 。 三十二十十歲時起。今時已有彼前相故。 tam thập nhị thập thập tuế thời khởi 。kim thời dĩ hữu bỉ tiền tướng cố 。 此如法華疏第三卷。釋迦慈悲。生此惡世。 thử như Pháp hoa sớ đệ tam quyển 。Thích Ca từ bi 。sanh thử ác thế 。 為欲教化導引現受惡業貧窮苦惱眾生。 vi/vì/vị dục giáo hóa đạo dẫn hiện thọ ác nghiệp bần cùng khổ não chúng sanh 。 行諸惡因惡行有情。示同有疾。非佛實有。世尊隨類化眾生故。 hạnh/hành/hàng chư ác nhân ác hành hữu tình 。thị đồng hữu tật 。phi Phật thật hữu 。Thế Tôn tùy loại hóa chúng sanh cố 。 顯一切惡業必有惡果。世尊現受猶不免故。 hiển nhất thiết ác nghiệp tất hữu ác quả 。Thế Tôn hiện thọ do bất miễn cố 。 欲令後德有疾自裁。佛亦現有。我何人故。 dục lệnh hậu đức hữu tật tự tài 。Phật diệc hiện hữu 。ngã hà nhân cố 。 為眾生病佛亦病故。由斯現病。非佛實病。問。 vi/vì/vị chúng sanh bệnh Phật diệc bệnh cố 。do tư hiện bệnh 。phi Phật thật bệnh 。vấn 。 何故無垢不自顯佛現病所由。令空中告。答。 hà cố vô cấu bất tự hiển Phật hiện bệnh sở do 。lệnh không trung cáo 。đáp 。 欲顯一言契當深故。幽冥自他儀皆同故。 dục hiển nhất ngôn khế đương thâm cố 。u minh tự tha nghi giai đồng cố 。 問。空聲是何。答。或是無垢神力所為。 vấn 。không thanh thị hà 。đáp 。hoặc thị vô cấu thần lực sở vi/vì/vị 。 或大菩薩冥現斯事。理皆不爽。 hoặc đại Bồ-tát minh hiện tư sự 。lý giai bất sảng 。 經。行矣阿難陀取乳勿慚。 贊曰。 Kinh 。hạnh/hành/hàng hĩ A-nan-đà thủ nhũ vật tàm 。 tán viết 。 此勸取乳。供佛。勿自增慚。問。何故無垢訶令密去。 thử khuyến thủ nhũ 。cúng Phật 。vật tự tăng tàm 。vấn 。hà cố vô cấu ha lệnh mật khứ 。 空令取乳。答。說佛實病須乳。此不當故令去。 không lệnh thủ nhũ 。đáp 。thuyết Phật thật bệnh tu nhũ 。thử bất đương cố lệnh khứ 。 說佛化有疾故須乳。理可然故令取。訶法。 thuyết Phật hóa hữu tật cố tu nhũ 。lý khả nhiên cố lệnh thủ 。ha Pháp 。 先訶令去。示法。後示令取。亦不相違。 tiên ha lệnh khứ 。thị Pháp 。hậu thị lệnh thủ 。diệc bất tướng vi 。 經。時我世尊(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。thời ngã Thế Tôn (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 結答詞由卑躬請退。我時不識彼之所云。故默無對。 kết/kiết đáp từ do ti cung thỉnh thoái 。ngã thời bất thức bỉ chi sở vân 。cố mặc vô đối 。 經。如是世尊(至)問安其疾。 贊曰。 Kinh 。như thị Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。 下品第三結類聲聞皆辭不散。有二。初類問。後類答。 hạ phẩm đệ tam kết loại Thanh văn giai từ bất tán 。hữu nhị 。sơ loại vấn 。hậu loại đáp 。 此類問也。 thử loại vấn dã 。 經。是諸聲聞(至)詣彼問疾。 贊曰。此類答也。 Kinh 。thị chư Thanh văn (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。thử loại đáp dã 。   菩薩品第四   Bồ Tát phẩm đệ tứ 別敘昔權。昔權有二。一化聲聞。已如前辨。 biệt tự tích quyền 。tích quyền hữu nhị 。nhất hóa Thanh văn 。dĩ như tiền biện 。 二化菩薩。次下當陳。佛知彼類不可對揚。 nhị hóa Bồ-tát 。thứ hạ đương trần 。Phật tri bỉ loại bất khả đối dương 。 顯彼高德共來影輔。今明令菩薩問疾事。 hiển bỉ cao đức cọng lai ảnh phụ 。kim minh lệnh Bồ Tát vấn tật sự 。 故名菩薩品。此品有二。初明四德詞屈不往。 cố danh Bồ Tát phẩm 。thử phẩm hữu nhị 。sơ minh tứ đức từ khuất bất vãng 。 後明餘類皆陳不堪。然四德中。分為二對。令希不退。 hậu minh dư loại giai trần bất kham 。nhiên tứ đức trung 。phần vi/vì/vị nhị đối 。lệnh hy bất thoái 。 自仰菩提。不覺魔怨。寧知世福。 tự ngưỡng Bồ-đề 。bất giác ma oán 。ninh tri thế phước 。 無垢隨宜對折。各便緘言。故四德雖殊。為二對以區別。 vô cấu tùy nghi đối chiết 。các tiện giam ngôn 。cố tứ đức tuy thù 。vi/vì/vị nhị đối dĩ khu biệt 。 一一之中。文皆有二。初命。後詞。 nhất nhất chi trung 。văn giai hữu nhị 。sơ mạng 。hậu từ 。 經。爾時世尊(至)問安其疾。 贊曰。此命也。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。thử mạng dã 。 梵云梅呾利耶。翻為慈氏。古云稱帝麗。 phạm vân Mai đát lợi da 。phiên vi/vì/vị từ thị 。cổ vân xưng đế lệ 。 或云彌勒。皆訛路也。說此本緣。 hoặc vân Di lặc 。giai ngoa lộ dã 。thuyết thử bản duyên 。 如彌勒上生疏上卷。 như Di lặc thượng sanh sớ thượng quyển 。 經。慈氏菩薩(至)詣彼問疾。 贊曰。下辭亦三。 Kinh 。từ thị Bồ Tát (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。hạ từ diệc tam 。 此總陳道屈。放鉢經云。彌勒語文殊師利言。 thử tổng trần đạo khuất 。phóng bát Kinh vân 。Di lặc ngữ Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如汝等輩。百千萬億。 như nhữ đẳng bối 。bách thiên vạn ức 。 亦不能知我舉足下足之事。豈以小生所繫道屈濟流。 diệc bất năng trai ngã cử túc hạ túc chi sự 。khởi dĩ tiểu sanh sở hệ đạo khuất tế lưu 。 良以進德先知。推名上士。故假之以前屈詞。今命以對揚。 lương dĩ tiến/tấn đức tiên tri 。thôi danh thượng sĩ 。cố giả chi dĩ tiền khuất từ 。kim mạng dĩ đối dương 。 非是彌勒實為屈矣。昔說不退。令彼希求。 phi thị Di lặc thật vi/vì/vị khuất hĩ 。tích thuyết bất thoái 。lệnh bỉ hy cầu 。 彼說無相如門。今作因緣之言。時道以屈。 bỉ thuyết vô tướng như môn 。kim tác nhân duyên chi ngôn 。thời đạo dĩ khuất 。 故詞不堪。 cố từ bất kham 。 經。所以者何(至)所有法要。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )sở hữu pháp yếu 。 tán viết 。 下別顯理窮。初徵。後顯。顯中有二。初陳己事。後他詞。 hạ biệt hiển lý cùng 。sơ trưng 。hậu hiển 。hiển trung hữu nhị 。sơ trần kỷ sự 。hậu tha từ 。 此徵及陳己事也。覩史名者。 thử trưng cập trần kỷ sự dã 。đổ sử danh giả 。 欲界六天中第四天也。此名知足。受諸欲樂。深知足故。 dục giới lục thiên trung đệ tứ thiên dã 。thử danh tri túc 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。thâm tri túc cố 。 由此根性。菩薩住中。以當生下。佛記彌勒。 do thử căn tánh 。Bồ-tát trụ trung 。dĩ đương sanh hạ 。Phật kí Di lặc 。 却後十二年。當於本處。結跏趺坐。如入滅定。 khước hậu thập nhị niên 。đương ư bổn xứ 。kết già phu tọa 。như nhập diệt định 。 入般涅槃。上生知足。紹隆補所。 nhập Bát Niết Bàn 。thượng sanh tri túc 。thiệu long bổ sở 。 所以彼天多來瞻禮。慈氏已超退位。故隨所應。 sở dĩ bỉ Thiên đa lai chiêm lễ 。từ thị dĩ siêu thoái vị 。cố tùy sở ưng 。 以四不退法輪之行。為彼天說。 dĩ tứ bất thoái Pháp luân chi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị bỉ Thiên thuyết 。 或唯為說八地以上第四不退法輪位法。 hoặc duy vi/vì/vị thuyết bát địa dĩ thượng đệ tứ bất thoái Pháp luân vị Pháp 。 經。時無垢稱(至)而作是言。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )nhi tác thị ngôn 。 tán viết 。 下顯他詞有二。初明至軌。後正陳詞。此初也。 hạ hiển tha từ hữu nhị 。sơ minh chí quỹ 。hậu chánh trần từ 。thử sơ dã 。 彌勒落髮緇衣。次當補處。無垢形隨俗。故致慮宜。 Di lặc lạc phát truy y 。thứ đương bổ xứ 。vô cấu hình tùy tục 。cố trí lự nghi 。 經。尊者慈氏(至)正等菩提。 贊曰。 Kinh 。Tôn-Giả từ thị (chí )Chánh đẳng Bồ-đề 。 tán viết 。 下正陳詞有二。初牒經申理。後明時眾獲益。初中復三。 hạ chánh trần từ hữu nhị 。sơ điệp Kinh thân lý 。hậu minh thời chúng hoạch ích 。sơ trung phục tam 。 初總牒經文。二別申理詰。後結勸顯真。 sơ tổng điệp Kinh văn 。nhị biệt thân lý cật 。hậu kết khuyến hiển chân 。 是故慈氏勿以此法誘諸天子下是。此文也。 thị cố từ thị vật dĩ thử pháp dụ chư Thiên Tử hạ thị 。thử văn dã 。 初授者與也。記者別也。識也驗也。自領記別。 sơ thọ/thụ giả dữ dã 。kí giả biệt dã 。thức dã nghiệm dã 。tự lĩnh kí biệt 。 名為受記。受者領故。佛與之記。故名授記。 danh vi thọ kí 。thọ/thụ giả lĩnh cố 。Phật dữ chi kí 。cố danh thọ kí 。 佛於諸律及上生經中。為授記別。言一生者。 Phật ư chư luật cập thượng sanh Kinh trung 。vi/vì/vị thọ kí biệt 。ngôn nhất sanh giả 。 除今身後在天一生。故言一生。 trừ kim thân hậu tại Thiên nhất sanh 。cố ngôn nhất sanh 。 中有方便屬天攝故。不數人中。有說在天及當人中。共名一生。 trung hữu phương tiện chúc Thiên nhiếp cố 。bất sổ nhân trung 。hữu thuyết tại Thiên cập đương nhân trung 。cọng danh nhất sanh 。 如說七生。說人天二生去生故。佛言彌勒。 như thuyết thất sanh 。thuyết nhân thiên nhị sanh khứ sanh cố 。Phật ngôn Di lặc 。 當生知足。盡彼一生。當得成佛。在知足天。 đương sanh tri túc 。tận bỉ nhất sanh 。đương đắc thành Phật 。tại Tri túc Thiên 。 亦名一生所繫菩薩。不說居人名為一生。 diệc danh nhất sanh sở hệ Bồ-tát 。bất thuyết cư nhân danh vi nhất sanh 。 此理為正。菩薩有三。一生所繫。及最後身。 thử lý vi/vì/vị chánh 。Bồ Tát hữu tam 。nhất sanh sở hệ 。cập tối hậu thân 。 坐道場者。此問一生。不問餘二。 tọa đạo tràng giả 。thử vấn nhất sanh 。bất vấn dư nhị 。 經。為用何生(至)現在耶。 贊曰。下別申理詰。 Kinh 。vi/vì/vị dụng hà sanh (chí )hiện tại da 。 tán viết 。hạ biệt thân lý cật 。 大文有三。初依有為無為異為難。 Đại văn hữu tam 。sơ y hữu vi vô vi/vì/vị dị vi/vì/vị nạn/nan 。 次依有為無為一為難。為依如生以下文是。 thứ y hữu vi vô vi/vì/vị nhất vi/vì/vị nạn/nan 。vi/vì/vị y như sanh dĩ hạ văn thị 。 後以菩提涅槃理均為難。若尊者慈氏當證菩提。 hậu dĩ Bồ-đề Niết Bàn lý quân vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã Tôn-Giả từ thị đương chứng Bồ-đề 。 一切有情亦應當證下是。初二難因。後一難果。 nhất thiết hữu tình diệc ứng đương chứng hạ thị 。sơ nhị nạn/nan nhân 。hậu nhất nạn/nan quả 。 初中復二。初難有為。後難無為。初中復二。 sơ trung phục nhị 。sơ nạn/nan hữu vi 。hậu nạn/nan vô vi/vì/vị 。sơ trung phục nhị 。 初總。後別。此總徵也。生是有為之生相故。 sơ tổng 。hậu biệt 。thử tổng trưng dã 。sanh thị hữu vi chi sanh tướng cố 。 依此為難。前說一生當得菩提。 y thử vi/vì/vị nạn/nan 。tiền thuyết nhất sanh đương đắc Bồ-đề 。 故初以生而為徵詰。顯有為法。念念不住。無實生體。 cố sơ dĩ sanh nhi vi trưng cật 。hiển hữu vi Pháp 。niệm niệm bất trụ 。vô thật sanh thể 。 依何受記。 y hà thọ kí 。 經。若過去生(至)未來生未至。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã quá khứ sanh (chí )vị lai sanh vị chí 。 tán viết 。 下別徵也。大乘三世本無實體。依一有法。 hạ biệt trưng dã 。Đại-Thừa tam thế bổn vô thật thể 。y nhất hữu pháp 。 曾有名過去。當有名未來。現有名現在。 tằng hữu danh quá khứ 。đương hữu danh vị lai 。hiện hữu danh hiện tại 。 三世俱是假所施設。現在法可實其世假立。 tam thế câu thị giả sở thí thiết 。hiện tại Pháp khả thật kỳ thế giả lập 。 過去未來法皆假說也。依何實故。今難言過去已滅。 quá khứ vị lai pháp giai giả thuyết dã 。y hà thật cố 。kim nạn/nan ngôn quá khứ dĩ diệt 。 未來未生。若依小乘。過去用已滅。未來用未生。 vị lai vị sanh 。nhược/nhã y Tiểu thừa 。quá khứ dụng dĩ diệt 。vị lai dụng vị sanh 。 非無生體。若不難用。便不成難。今依大乘。 phi vô sanh thể 。nhược/nhã bất nạn/nan dụng 。tiện bất thành nạn/nan 。kim y Đại-Thừa 。 作斯難體。便無過失。 tác tư nạn/nan thể 。tiện vô quá thất 。 經。若現在生現在生無住。 贊曰。下難現在。 Kinh 。nhược/nhã hiện tại sanh hiện tại sanh vô trụ 。 tán viết 。hạ nạn/nan hiện tại 。 初難。後證。此難也。現在法中。本無今有。 sơ nạn/nan 。hậu chứng 。thử nạn/nan dã 。hiện tại Pháp trung 。bản vô kim hữu 。 有位名生。生位暫停。假名為住。住別前後。 hữu vị danh sanh 。sanh vị tạm đình 。giả danh vi/vì/vị trụ/trú 。trụ/trú biệt tiền hậu 。 假立異名。此後無時。假名為滅。 giả lập dị danh 。thử hậu vô thời 。giả danh vi/vì/vị diệt 。 現在諸法無暫實住。亦無相續。經停久住。故言現在。 hiện tại chư Pháp vô tạm thật trụ/trú 。diệc vô tướng tục 。Kinh đình cửu trụ 。cố ngôn hiện tại 。 而無有住。非無假住。若有實住可能為因。 nhi vô hữu trụ/trú 。phi vô giả trụ/trú 。nhược hữu thật trụ/trú khả năng vi/vì/vị nhân 。 能得當來可依授記。現無實住可能為因。依何為記。 năng đắc đương lai khả y thọ kí 。hiện vô thật trụ/trú khả năng vi/vì/vị nhân 。y hà vi/vì/vị kí 。 經。如世尊說(至)即歿即生。 贊曰。既難無住。 Kinh 。như Thế Tôn thuyết (chí )tức một tức sanh 。 tán viết 。ký nạn/nan vô trụ 。 恐義無由。故引經。時之極促。名為剎那。 khủng nghĩa vô do 。cố dẫn Kinh 。thời chi cực xúc 。danh vi sát-na 。 不但一剎那。念念皆如此。 bất đãn nhất sát-na 。niệm niệm giai như thử 。 故經重言剎那剎那具生老病死。者熟變。即異相也。唯說有三。 cố Kinh trọng ngôn sát-na sát-na cụ sanh lão bệnh tử 。giả thục biến 。tức dị tướng dã 。duy thuyết hữu tam 。 不說有住。現法二時沒入過去。初後暫一生。 bất thuyết hữu trụ/trú 。hiện pháp nhị thời một nhập quá khứ 。sơ hậu tạm nhất sanh 。 生時亦老。更無別時。唯說生沒初後二時。 sanh thời diệc lão 。cánh vô biệt thời 。duy thuyết sanh một sơ hậu nhị thời 。 即如經說有三有為之有為相。謂生異滅。 tức như Kinh thuyết hữu tam hữu vi/vì/vị chi hữu vi tướng 。vị sanh dị diệt 。 不別說住。大乘解云。由一切行三世所顯。 bất biệt thuyết trụ/trú 。Đại-Thừa giải vân 。do nhất thiết hành tam thế sở hiển 。 由未來世本無而生。彼既生已落謝過去。 do vị lai thế bản vô nhi sanh 。bỉ ký sanh dĩ lạc tạ quá khứ 。 現在世法二相所顯。謂住及異。唯現在法。有住可得。 hiện tại thế Pháp nhị tướng sở hiển 。vị trụ/trú cập dị 。duy hiện tại Pháp 。hữu trụ/trú khả đắc 。 前後變異。亦唯現在。總說住異。而為一相。 tiền hậu biến dị 。diệc duy hiện tại 。tổng thuyết trụ/trú dị 。nhi vi nhất tướng 。 住是有情所愛著處。為令生厭。又同一世。 trụ/trú thị hữu tình sở ái trước/trứ xứ/xử 。vi/vì/vị lệnh sanh yếm 。hựu đồng nhất thế 。 所以合說。今此經中。說無實住。亦無經停片時實住。 sở dĩ hợp thuyết 。kim thử Kinh trung 。thuyết vô thật trụ/trú 。diệc vô Kinh đình phiến thời thật trụ/trú 。 故唯說三。生老死相。 cố duy thuyết tam 。sanh lão tử tướng 。 或說現身念念皆有十二支中生老死支。故無住也。 hoặc thuyết hiện thân niệm niệm giai hữu thập nhị chi trung sanh lão tử chi 。cố vô trụ dã 。 經。若以無生(至)所入正性。 贊曰。下難無為。 Kinh 。nhược/nhã dĩ vô sanh (chí )sở nhập chánh tánh 。 tán viết 。hạ nạn/nan vô vi/vì/vị 。 初牒出體。後正申難。此牒出體。空理義云。 sơ điệp xuất thể 。hậu chánh thân nạn/nan 。thử điệp xuất thể 。không lý nghĩa vân 。 入者證也。正性者。法之真性。即勝義空性也。 nhập giả chứng dã 。chánh tánh giả 。Pháp chi chân tánh 。tức thắng nghĩa không tánh dã 。 應理義云。無生之體。即是所證真如正性。 ưng lý nghĩa vân 。vô sanh chi thể 。tức thị sở chứng chân như chánh tánh 。 真如乃是法正真性。舊云正位。位者體位。 chân như nãi thị pháp chánh chân tánh 。cựu vân chánh vị 。vị giả thể vị 。 即正性也。 tức chánh tánh dã 。 經。於此無生(至)得受記耶。 贊曰。此正申難。 Kinh 。ư thử vô sanh (chí )đắc thọ kí da 。 tán viết 。thử chánh thân nạn/nan 。 空理義云。空勝義中。何記可授。何覺可證。 không lý nghĩa vân 。không thắng nghĩa trung 。hà kí khả thọ/thụ 。hà giác khả chứng 。 有覺可證。有記可授。無覺可證。云何記也。 hữu giác khả chứng 。hữu kí khả thọ/thụ 。vô giác khả chứng 。vân hà kí dã 。 應理義云。前難因緣法門。此難真如法門。 ưng lý nghĩa vân 。tiền nạn/nan nhân duyên pháp môn 。thử nạn/nan chân như Pháp môn 。 真如門中。第無覺可證。何有記別而受記耶。 chân như môn trung 。đệ vô giác khả chứng 。hà hữu kí biệt nhi thọ kí da 。 金剛般若云。實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提。 Kim cương Bát-nhã vân 。thật vô hữu pháp Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至然燈佛與我記等。 nãi chí Nhiên Đăng Phật dữ ngã kí đẳng 。 經。為依如生(至)得授記耶。 贊曰。 Kinh 。vi/vì/vị y như sanh (chí )đắc thọ kí da 。 tán viết 。 下以有為無為一為難。前難二別。可有前過。 hạ dĩ hữu vi vô vi/vì/vị nhất vi/vì/vị nạn/nan 。tiền nạn/nan nhị biệt 。khả hữu tiền quá/qua 。 今以有為無為是一。故有記別。便作是難。於中有三。 kim dĩ hữu vi vô vi/vì/vị thị nhất 。cố hữu kí biệt 。tiện tác thị nạn/nan 。ư trung hữu tam 。 初別難依如。次總顯依如。後結難依如。初中復三。 sơ biệt nạn/nan y như 。thứ tổng hiển y như 。hậu kết/kiết nạn/nan y như 。sơ trung phục tam 。 初雙徵。次別難。後雙結。此初文也。 sơ song trưng 。thứ biệt nạn/nan 。hậu song kết/kiết 。thử sơ văn dã 。 空理義云。若世俗有與勝義空一。得授記者。 không lý nghĩa vân 。nhược/nhã thế tục hữu dữ thắng nghĩa không nhất 。đắc thọ kí giả 。 為依空生為依空滅得授記耶。應理義云。 vi/vì/vị y không sanh vi/vì/vị y không diệt đắc thọ kí da 。ưng lý nghĩa vân 。 若因緣法與真如一。得授記者。 nhược/nhã nhân duyên pháp dữ chân như nhất 。đắc thọ kí giả 。 為依生為依滅得授記耶。 vi/vì/vị y sanh vi/vì/vị y diệt đắc thọ kí da 。 經。若依如生(至)如無有滅。 贊曰。此別難也。 Kinh 。nhược/nhã y như sanh (chí )như vô hữu diệt 。 tán viết 。thử biệt nạn/nan dã 。 空理依空。無生無滅。應理依如。亦無生滅。 không lý y không 。vô sanh vô diệt 。ưng lý y như 。diệc vô sanh diệt 。 如何授記。舊文難解。 như hà thọ kí 。cựu văn nạn/nan giải 。 經。無生無滅(至)無有授記。 贊曰。此雙結也。 Kinh 。vô sanh vô diệt (chí )vô hữu thọ kí 。 tán viết 。thử song kết/kiết dã 。 記因得果。因滅果生。生滅既無。如何授記。 kí nhân đắc quả 。nhân diệt quả sanh 。sanh diệt ký vô 。như hà thọ kí 。 經。一切有情(至)亦如也。 贊曰。此總顯依如。 Kinh 。nhất thiết hữu tình (chí )diệc như dã 。 tán viết 。thử tổng hiển y như 。 汎然總顯一切依如。欲明如中無授記故。 phiếm nhiên tổng hiển nhất thiết y như 。dục minh như trung vô thọ kí cố 。 一切有情。及一切法。此總依如。 nhất thiết hữu tình 。cập nhất thiết pháp 。thử tổng y như 。 於中一切賢聖依如。於中彌勒別亦依如。 ư trung nhất thiết hiền thánh y như 。ư trung Di lặc biệt diệc y như 。 欲顯凡聖人法總別皆依於如。空理義云。皆依如者。皆性空故。 dục hiển phàm Thánh nhân Pháp tổng biệt giai y ư như 。không lý nghĩa vân 。giai y như giả 。giai tánh không cố 。 應理義云。用依性故。體依性故。 ưng lý nghĩa vân 。dụng y tánh cố 。thể y tánh cố 。 經。若尊者(至)而得授記。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã Tôn-Giả (chí )nhi đắc thọ kí 。 tán viết 。 下結難依如有二。初總申難。後釋所由。此初文也。 hạ kết/kiết nạn/nan y như hữu nhị 。sơ tổng thân nạn/nan 。hậu thích sở do 。thử sơ văn dã 。 尊者依如。既得授記。有情依如。亦應受記。 Tôn-Giả y như 。ký đắc thọ kí 。hữu tình y như 。diệc ưng thọ kí 。 經。所以者何(至)異性所顯。 贊曰。此釋難由。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )dị tánh sở hiển 。 tán viết 。thử thích nạn/nan do 。 真理成混名非二顯。依無二門而得顯故。 chân lý thành hỗn danh phi nhị hiển 。y vô nhị môn nhi đắc hiển cố 。 亦非種種差別所顯。體成種種。 diệc phi chủng chủng sái biệt sở hiển 。thể thành chủng chủng 。 或非二我之所顯示。亦非種種橫計差別之所顯故。 hoặc phi nhị ngã chi sở hiển thị 。diệc phi chủng chủng hoành kế sái biệt chi sở hiển cố 。 何得有記。記者別也。驗因明果。有種種故。 hà đắc hữu kí 。kí giả biệt dã 。nghiệm nhân minh quả 。hữu chủng chủng cố 。 真無種種。故無授記不授記者。 chân vô chủng chủng 。cố vô thọ kí bất thọ kí giả 。 經。若尊者(至)當有所證。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã Tôn-Giả (chí )đương hữu sở chứng 。 tán viết 。 自下第三以煩惱菩提理均為難。有二。初難菩提。 tự hạ đệ tam dĩ phiền não Bồ-đề lý quân vi/vì/vị nạn/nan 。hữu nhị 。sơ nạn/nan Bồ-đề 。 後難煩惱。菩提有二。初難。後釋。此難也。 hậu nạn/nan phiền não 。Bồ-đề hữu nhị 。sơ nạn/nan 。hậu thích 。thử nạn/nan dã 。 經。所以者何(至)等所隨覺。 贊曰。此釋難由。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )đẳng sở tùy giác 。 tán viết 。thử thích nạn/nan do 。 菩提覺義。一切有情。皆有佛性。若勤來者。 Bồ-đề giác nghĩa 。nhất thiết hữu tình 。giai hữu Phật tánh 。nhược/nhã cần lai giả 。 平等皆能隨覺諸法。彌勒當隨覺。 bình đẳng giai năng tùy giác chư Pháp 。Di lặc đương tùy giác 。 慈氏得授記。有情當隨覺。亦應得授記。 từ thị đắc thọ kí 。hữu tình đương tùy giác 。diệc ưng đắc thọ kí 。 舊云一切眾生即菩提相。以等隨覺。即有當來菩提相故。 cựu vân nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。dĩ đẳng tùy giác 。tức hữu đương lai Bồ-đề tướng cố 。 此乃事均俱當證故。 thử nãi sự quân câu đương chứng cố 。 經。若尊者(至)當有涅槃。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã Tôn-Giả (chí )đương hữu Niết-Bàn 。 tán viết 。 下難涅槃有二。初難。後釋。此難也。 hạ nạn/nan Niết-Bàn hữu nhị 。sơ nạn/nan 。hậu thích 。thử nạn/nan dã 。 經。所以者何(至)為般涅槃。 贊曰。下釋難由。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )vi/vì/vị Bát Niết Bàn 。 tán viết 。hạ thích nạn/nan do 。 空理義云。非一切有情當有證空而不涅槃。 không lý nghĩa vân 。phi nhất thiết hữu tình đương hữu chứng không nhi bất Niết-Bàn 。 空無苦果。即名涅槃。 không vô khổ quả 。tức danh Niết-Bàn 。 以佛觀見真如性空為涅槃故。應理義云。般涅槃。此云圓寂。 dĩ Phật quán kiến chân như tánh không vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。ưng lý nghĩa vân 。Bát Niết Bàn 。thử vân viên tịch 。 涅槃有四。一自性清淨涅槃。謂一切法相真如理。 Niết-Bàn hữu tứ 。nhất tự tánh thanh tịnh Niết-Bàn 。vị nhất thiết pháp tướng chân như lý 。 二有餘依涅槃。謂苦因盡所顯真理。 nhị hữu dư y Niết-Bàn 。vị khổ nhân tận sở hiển chân lý 。 三無餘依涅槃。謂苦果盡所顯真理。四無住處涅槃。 tam vô dư y Niết Bàn 。vị khổ quả tận sở hiển chân lý 。tứ vô trụ xử Niết Bàn 。 謂所知障盡。大悲般若所轉真理。 vị sở tri chướng tận 。đại bi Bát-nhã sở chuyển chân lý 。 今以性淨。難餘三種。難意云。 kim dĩ tánh tịnh 。nạn/nan dư tam chủng 。nạn/nan ý vân 。 非一切有情不當般涅槃。佛說真如為性淨涅槃。性淨涅槃。 phi nhất thiết hữu tình bất đương Bát Niết Bàn 。Phật thuyết chân như vi/vì/vị tánh tịnh Niết-Bàn 。tánh tịnh Niết-Bàn 。 既本具有。餘三義顯。何當不有。 ký bổn cụ hữu 。dư tam nghĩa hiển 。hà đương bất hữu 。 舊云佛智眾生畢竟寂滅。現有性淨。即知當來有涅槃相。 cựu vân Phật trí chúng sanh tất cánh tịch diệt 。hiện hữu tánh tịnh 。tức tri đương lai hữu Niết-Bàn tướng 。 離此真如。不須更滅。今已滅故。 ly thử chân như 。bất tu cánh diệt 。kim dĩ diệt cố 。 經。以佛觀見(至)為般涅槃。 贊曰。重釋前相。 Kinh 。dĩ Phật quán kiến (chí )vi/vì/vị Bát Niết Bàn 。 tán viết 。trọng thích tiền tướng 。 空理義云。以佛觀見有情本性寂滅空理。 không lý nghĩa vân 。dĩ Phật quán kiến hữu tình bổn tánh tịch diệt không lý 。 為涅槃體。故說眾生當證此空真如。為般涅槃。 vi/vì/vị Niết-Bàn thể 。cố thuyết chúng sanh đương chứng thử không chân như 。vi át Niết Bàn 。 故與尊者。二理皆均。應理義云。 cố dữ Tôn-Giả 。nhị lý giai quân 。ưng lý nghĩa vân 。 以佛觀見本性真如。為涅槃體。故說有情當證真如。 dĩ Phật quán kiến bổn tánh chân như 。vi/vì/vị Niết-Bàn thể 。cố thuyết hữu tình đương chứng chân như 。 得餘三種之圓寂故。尊者當得。有情亦當得。 đắc dư tam chủng chi viên tịch cố 。Tôn-Giả đương đắc 。hữu tình diệc đương đắc 。 既難當得。故知以本性淨涅槃。難餘三種。 ký nạn/nan đương đắc 。cố tri dĩ bổn tánh tịnh Niết-Bàn 。nạn/nan dư tam chủng 。 經。是故慈氏(至)滯諸天子。 贊曰。 Kinh 。thị cố từ thị (chí )trệ chư Thiên Tử 。 tán viết 。 第三大文結勸顯真。有二。初略勸顯真。後廣勸顯真。 đệ tam đại văn kết khuyến hiển chân 。hữu nhị 。sơ lược khuyến hiển chân 。hậu quảng khuyến hiển chân 。 略中復二。初略勸。後略顯。此略勸也。空理義云。 lược trung phục nhị 。sơ lược khuyến 。hậu lược hiển 。thử lược khuyến dã 。không lý nghĩa vân 。 勿以分別有相招誘天子。論滯天子。 vật dĩ phân biệt hữu tướng chiêu dụ Thiên Tử 。luận trệ Thiên Tử 。 令不證真。應理義云。彌勒前說因緣法門。 lệnh bất chứng chân 。ưng lý nghĩa vân 。Di lặc tiền thuyết nhân duyên pháp môn 。 無垢今以真如法門。以深難淺。故且不答。 vô cấu kim dĩ chân như Pháp môn 。dĩ thâm nạn/nan thiển 。cố thả bất đáp 。 但修因緣淺教初學名誘。不能超進名深。遲緩行故。 đãn tu nhân duyên thiển giáo sơ học danh dụ 。bất năng siêu tiến/tấn danh thâm 。trì hoãn hạnh/hành/hàng cố 。 應示真如及真智。教令根熟及速入也。 ưng thị chân như cập chân trí 。giáo lệnh căn thục cập tốc nhập dã 。 經。夫菩提者(至)亦無退轉。 贊曰。次略顯真。 Kinh 。phu Bồ-đề giả (chí )diệc vô thoái chuyển 。 tán viết 。thứ lược hiển chân 。 空理義云。空為菩提。故無求退。應理義云。 không lý nghĩa vân 。không vi/vì/vị Bồ-đề 。cố vô cầu thoái 。ưng lý nghĩa vân 。 解深密經說。菩提菩提斷。俱名為菩提。 Giải Thâm Mật Kinh thuyết 。Bồ-đề Bồ-đề đoạn 。câu danh vi Bồ-đề 。 智度論云。智及智處。皆名般若。菩提能觀智。 Trí độ luận vân 。trí cập trí xứ/xử 。giai danh Bát-nhã 。Bồ-đề năng quán trí 。 菩提斷即真如。二俱菩提。今說真如名無上菩提。 Bồ-đề đoạn tức chân như 。nhị câu Bồ-đề 。kim thuyết chân như danh vô thượng Bồ-đề 。 故無趣求亦無退轉。 cố vô thú cầu diệc vô thoái chuyển 。 經。尊者慈氏(至)菩提之見。 贊曰。 Kinh 。Tôn-Giả từ thị (chí )Bồ-đề chi kiến 。 tán viết 。 下廣勸顯真有二。初廣前勸。後廣前顯。此初也。 hạ quảng khuyến hiển chân hữu nhị 。sơ quảng tiền khuyến 。hậu quảng tiền hiển 。thử sơ dã 。 有趣有求。有退有轉。見有此者。名分別菩提之見。 hữu thú hữu cầu 。hữu thoái hữu chuyển 。kiến hữu thử giả 。danh phân biệt Bồ-đề chi kiến 。 不契真宗。當令捨之。 bất khế chân tông 。đương lệnh xả chi 。 經。所以者何(至)非心能證。 贊曰。下廣顯真。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )phi tâm năng chứng 。 tán viết 。hạ quảng hiển chân 。 初票。次釋。後結。此標也。 sơ phiếu 。thứ thích 。hậu kết/kiết 。thử tiêu dã 。 不可以五根身能證。不可以分別心能證。五識名身。依色根故。 bất khả dĩ ngũ căn thân năng chứng 。bất khả dĩ phân biệt tâm năng chứng 。ngũ thức danh thân 。y sắc căn cố 。 雖無分別智相應名心非心。 tuy vô phân biệt trí tướng ứng danh tâm phi tâm 。 而是心是無分別智。非分別心。是無分別心。今遮分別故。 nhi thị tâm thị vô phân biệt trí 。phi phân biệt tâm 。thị vô phân biệt tâm 。kim già phân biệt cố 。 言非心能證。 ngôn phi tâm năng chứng 。 經。寂滅是菩提(至)皆寂滅故。 贊曰。 Kinh 。tịch diệt thị Bồ-đề (chí )giai tịch diệt cố 。 tán viết 。 下釋菩提非身心證。今有三十二句。舊有二十五句。 hạ thích Bồ-đề phi thân tâm chứng 。kim hữu tam thập nhị cú 。cựu hữu nhị thập ngũ cú 。 新三十二句中分四。初十三句。 tân tam thập nhị cú trung phần tứ 。sơ thập tam cú 。 別明斷及正智離計所執菩提之義。舊文十一句。次有五句。 biệt minh đoạn cập chánh trí ly kế sở chấp Bồ-đề chi nghĩa 。cựu văn thập nhất cú 。thứ hữu ngũ cú 。 別明斷及正智體之與用菩提之義。 biệt minh đoạn cập chánh trí thể chi dữ dụng Bồ-đề chi nghĩa 。 次有九句。別明斷及正智離有漏依他菩提之義。 thứ hữu cửu cú 。biệt minh đoạn cập chánh trí ly hữu lậu y tha Bồ-đề chi nghĩa 。 舊有七句。後有五句。 cựu hữu thất cú 。hậu hữu ngũ cú 。 合明斷及正智深妙菩提之義。舊有二句。初中有二。 hợp minh đoạn cập chánh trí thâm diệu Bồ-đề chi nghĩa 。cựu hữu nhị cú 。sơ trung hữu nhị 。 初八句明斷是菩提。舊文六句。後五句。明智是菩提。 sơ bát cú minh đoạn thị Bồ-đề 。cựu văn lục cú 。hậu ngũ cú 。minh trí thị Bồ-đề 。 空理義云。文段雖同。義意全別。菩提者真諦空性。 không lý nghĩa vân 。văn đoạn tuy đồng 。nghĩa ý toàn biệt 。Bồ-đề giả chân đế không tánh 。 理空為斷菩提。心空為智菩提。應理義云。 lý không vi/vì/vị đoạn Bồ-đề 。tâm không vi/vì/vị trí Bồ-đề 。ưng lý nghĩa vân 。 真如為斷菩提。斷之性故。無分別慧為智菩提。 chân như vi/vì/vị đoạn Bồ-đề 。đoạn chi tánh cố 。vô phân biệt tuệ vi/vì/vị trí Bồ-đề 。 有智用故。菩提覺義。覺性覺用。俱名覺故。 hữu trí dụng cố 。Bồ-đề giác nghĩa 。giác tánh giác dụng 。câu danh giác cố 。 引教如前。八句明斷菩提中。分三。 dẫn giáo như tiền 。bát cú minh đoạn Bồ-đề trung 。phần tam 。 初一句總談離相。次六句別談離相。後一句總成離相。 sơ nhất cú tổng đàm ly tướng 。thứ lục cú biệt đàm ly tướng 。hậu nhất cú tổng thành ly tướng 。 此初也。有情相及法相。二皆寂滅故。寂滅是菩提。 thử sơ dã 。hữu tình tướng cập Pháp tướng 。nhị giai tịch diệt cố 。tịch diệt thị Bồ-đề 。 由此正智而可內冥。不可以身以心能證。 do thử chánh trí nhi khả nội minh 。bất khả dĩ thân dĩ tâm năng chứng 。 此下菩提。皆釋上文非身及心之所證義。 thử hạ Bồ-đề 。giai thích thượng văn phi thân cập tâm chi sở chứng nghĩa 。 然下菩提皆有二文。初票。後釋。故者所以。 nhiên hạ Bồ-đề giai hữu nhị văn 。sơ phiếu 。hậu thích 。cố giả sở dĩ 。 釋標所由。 thích tiêu sở do 。 經。不增是菩提(至)皆不行故。 贊曰。 Kinh 。bất tăng thị Bồ-đề (chí )giai bất hạnh/hành cố 。 tán viết 。 我法二種能緣緣時。皆是增益。真理不然。所緣不增。 ngã pháp nhị chủng năng duyên duyên thời 。giai thị tăng ích 。chân lý bất nhiên 。sở duyên bất tăng 。 舊云不觀離諸緣故。不可以遍計心之所觀故。 cựu vân bất quán ly chư duyên cố 。bất khả dĩ iến kế tâm chi sở quán cố 。 我法二種。可為名言分別作為之所緣行。 ngã pháp nhị chủng 。khả vi/vì/vị danh ngôn phân biệt tác vi/vì/vị chi sở duyên hạnh/hành/hàng 。 真理不然。故是菩提。 chân lý bất nhiên 。cố thị Bồ-đề 。 經。永斷是菩提(至)皆捨離故。 贊曰。 Kinh 。vĩnh đoạn thị Bồ-đề (chí )giai xả ly cố 。 tán viết 。 我法二種。見趣所緣。為取所著。真理不然。 ngã pháp nhị chủng 。kiến thú sở duyên 。vi/vì/vị thủ sở trước/trứ 。chân lý bất nhiên 。 永斷見趣。捨離見趣。 vĩnh đoạn kiến thú 。xả ly kiến thú 。 經。離繫是菩提(至)永寂靜故。 贊曰。 Kinh 。ly hệ thị Bồ-đề (chí )vĩnh tịch tĩnh cố 。 tán viết 。 我法二種。動亂之法。乃為一切分別所緣。體不寂靜。 ngã pháp nhị chủng 。động loạn chi Pháp 。nãi vi/vì/vị nhất thiết phân biệt sở duyên 。thể bất tịch tĩnh 。 真理不然。故離分別。動亂繫縛。一切分別。 chân lý bất nhiên 。cố ly phân biệt 。động loạn hệ phược 。nhất thiết phân biệt 。 亦永寂靜。舊云障是菩提。即此離繫。然意難得。 diệc vĩnh tịch tĩnh 。cựu vân chướng thị Bồ-đề 。tức thử ly hệ 。nhiên ý nan đắc 。 舉其所治。顯離是菩提。然無寂靜。 cử kỳ sở trì 。hiển ly thị Bồ-đề 。nhiên vô tịch tĩnh 。 經。廣大是菩提(至)不測量故。 贊曰。 Kinh 。quảng đại thị Bồ-đề (chí )bất trắc lượng cố 。 tán viết 。 此一句總成離相。弘者大也。一切分別。大不測。 thử nhất cú tổng thành ly tướng 。hoằng giả Đại dã 。nhất thiết phân biệt 。Đại bất trắc 。 離分別心所行境故。舊經無此。 ly phân biệt tâm sở hạnh/hành/hàng cảnh cố 。cựu Kinh vô thử 。 經。不證是菩提(至)皆遠離故。 贊曰。 Kinh 。bất chứng thị Bồ-đề (chí )giai viễn ly cố 。 tán viết 。 下有五句。明智菩提。分三。初一句。 hạ hữu ngũ cú 。minh trí Bồ-đề 。phần tam 。sơ nhất cú 。 體無所執能證作用。次有二句。以智依如。後有二句。 thể vô sở chấp năng chứng tác dụng 。thứ hữu nhị cú 。dĩ trí y như 。hậu hữu nhị cú 。 顯智一味。此初文也。一切分別靜論永息。 hiển trí nhất vị 。thử sơ văn dã 。nhất thiết phân biệt tĩnh luận vĩnh tức 。 故無所執能證之相。是智菩提。 cố vô sở chấp năng chứng chi tướng 。thị trí Bồ-đề 。 經。安住是菩提(至)隨如故。 贊曰。此二句。 Kinh 。an trụ thị Bồ-đề (chí )tùy như cố 。 tán viết 。thử nhị cú 。 以智依如。法者功德。界者性也。功德法性。 dĩ trí y như 。Pháp giả công đức 。giới giả tánh dã 。công đức pháp tánh 。 故若法界。智住法界。隨其真如至窮極故。 cố nhược/nhã Pháp giới 。trí trụ pháp giới 。tùy kỳ chân như chí cùng cực cố 。 舊經云順是菩提順於如故。 cựu Kinh vân thuận thị Bồ-đề thuận ư như cố 。 經。不二是菩提(至)實際所立故。 贊曰。 Kinh 。bất nhị thị Bồ-đề (chí )thật tế sở lập cố 。 tán viết 。 不但理無有二。智亦不二。離計所執差別法故。 bất đãn lý vô hữu nhị 。trí diệc bất nhị 。ly kế sở chấp sái biệt Pháp cố 。 實際者真理。智緣真理生。故名建立。 thật tế giả chân lý 。trí duyên chân lý sanh 。cố danh kiến lập 。 舊經無此建立之門。 cựu Kinh vô thử kiến lập chi môn 。 經。平等是菩提(至)畢竟離故。 贊曰。 Kinh 。bình đẳng thị Bồ-đề (chí )tất cánh ly cố 。 tán viết 。 下第二段有五句。別明斷及正智體之與用菩提之義。 hạ đệ nhị đoạn hữu ngũ cú 。biệt minh đoạn cập chánh trí thể chi dữ dụng Bồ-đề chi nghĩa 。 有二。初二句。明斷菩提體。後三句。 hữu nhị 。sơ nhị cú 。minh đoạn Bồ-đề thể 。hậu tam cú 。 明智菩提用。此初文也。初句明斷性平等遍十二處。 minh trí Bồ-đề dụng 。thử sơ văn dã 。sơ cú minh đoạn tánh bình đẳng biến thập nhị xử 。 眼與色。耳與聲。乃至意與法。 nhãn dữ sắc 。nhĩ dữ thanh 。nãi chí ý dữ Pháp 。 皆平等遍如虛空故。後句明斷無為。離四相故。 giai bình đẳng biến như hư không cố 。hậu cú minh đoạn vô vi/vì/vị 。ly tứ tướng cố 。 經。遍知是菩提(至)所不雜故。 贊曰。下三句。 Kinh 。biến tri thị Bồ-đề (chí )sở bất tạp cố 。 tán viết 。hạ tam cú 。 明智菩提用。遍知心行。能照之用。 minh trí Bồ-đề dụng 。biến tri tâm hành 。năng chiếu chi dụng 。 正智即是能了之門。除此更無能了用故。與內六處。 chánh trí tức thị năng liễu chi môn 。trừ thử cánh vô năng liễu dụng cố 。dữ nội lục xứ 。 體不相離。依六處起。能了諸法。即名為門。 thể bất tướng ly 。y lục xứ khởi 。năng liễu chư Pháp 。tức danh vi môn 。 更無門也。舊名不會。文錯難知。果智能會。 cánh vô môn dã 。cựu danh bất hội 。văn thác/thố nạn/nan tri 。quả trí năng hội 。 非因六處可能會故。 phi nhân lục xứ khả năng hội cố 。 經。無雜是菩提(至)永遠離故。 贊曰。 Kinh 。vô tạp thị Bồ-đề (chí )vĩnh viễn ly cố 。 tán viết 。 智體無漏。非煩惱雜。煩惱現行相續乃種習氣。 trí thể vô lậu 。phi phiền não tạp 。phiền não hiện hành tướng tục nãi chủng tập khí 。 永遠離故。 vĩnh viễn ly cố 。 經。無處是菩提(至)不可見故。 贊曰。 Kinh 。vô xứ/xử thị Bồ-đề (chí )bất khả kiến cố 。 tán viết 。 自下第三有九句。 tự hạ đệ tam hữu cửu cú 。 別明斷及正智離有漏依他菩提之義。有二。初八句。明斷菩提離有漏相。 biệt minh đoạn cập chánh trí ly hữu lậu y tha Bồ-đề chi nghĩa 。hữu nhị 。sơ bát cú 。minh đoạn Bồ-đề ly hữu lậu tướng 。 後之一句。明智菩提離有漏相。此中初句。理無方所。 hậu chi nhất cú 。minh trí Bồ-đề ly hữu lậu tướng 。thử trung sơ cú 。lý vô phương sở 。 此第二句。理無住處。依他有方。可有形段故。 thử đệ nhị cú 。lý vô trụ xứ/xử 。y tha hữu phương 。khả hữu hình đoạn cố 。 亦有住處為可見故。舊經無住。 diệc hữu trụ xứ vi/vì/vị khả kiến cố 。cựu Kinh vô trụ 。 經。唯名是菩提永遠離故。 贊曰。 Kinh 。duy danh thị Bồ-đề vĩnh viễn ly cố 。 tán viết 。 有為諸法名有作用。由名詮之。體用便增。可有名體。 hữu vi chư Pháp danh hữu tác dụng 。do danh thuyên chi 。thể dụng tiện tăng 。khả hữu danh thể 。 真理不然。唯名所顯。聲無作用。 chân lý bất nhiên 。duy danh sở hiển 。thanh vô tác dụng 。 不能令真體用增長。唯有假名。無所詮相。舊云假名。 bất năng lệnh chân thể dụng tăng trưởng 。duy hữu giả danh 。vô sở thuyên tướng 。cựu vân giả danh 。 意少別也。不同依他可取可捨。猶如波浪。 ý thiểu biệt dã 。bất đồng y tha khả thủ khả xả 。do như ba lãng 。 有為有動。真理不可取捨。故名無浪。 hữu vi hữu động 。chân lý bất khả thủ xả 。cố danh vô lãng 。 舊名如化是菩提。文別意同。 cựu danh như hóa thị Bồ-đề 。văn biệt ý đồng 。 經。無亂是菩提(至)本性淨故。 贊曰。 Kinh 。vô loạn thị Bồ-đề (chí )bổn tánh tịnh cố 。 tán viết 。 真理常靜。故無動亂。本性清淨。故體善故。 chân lý thường tĩnh 。cố vô động loạn 。bổn tánh thanh tịnh 。cố thể thiện cố 。 經。明顯是菩提(至)離攀緣故。 贊曰。 Kinh 。minh hiển thị Bồ-đề (chí )ly phàn duyên cố 。 tán viết 。 真理無染雜。故體明顯。性離攀緣。故無取著。 chân lý vô nhiễm tạp 。cố thể minh hiển 。tánh ly phàn duyên 。cố vô thủ trước/trứ 。 舊經無明顯。 cựu Kinh vô minh hiển 。 經。無異是菩提(至)平等性故。 贊曰。 Kinh 。vô dị thị Bồ-đề (chí )bình đẳng tánh cố 。 tán viết 。 此之一句。明智菩提離有漏相。性智平等。能隨諸法。 thử chi nhất cú 。minh trí Bồ-đề ly hữu lậu tướng 。tánh trí bình đẳng 。năng tùy chư Pháp 。 皆悉覺了。故名無異。一味了別。名無異故。 giai tất giác liễu 。cố danh vô dị 。nhất vị liễu biệt 。danh vô dị cố 。 舊云諸法等故。等了諸法也。 cựu vân chư Pháp đẳng cố 。đẳng liễu chư Pháp dã 。 經。無喻是菩提(至)極難覺故。 贊曰。 Kinh 。vô dụ thị Bồ-đề (chí )cực nạn giác cố 。 tán viết 。 下有五句。合明智斷二種菩提深妙之義。非喻所喻。 hạ hữu ngũ cú 。hợp minh trí đoạn nhị chủng Bồ-đề thâm diệu chi nghĩa 。phi dụ sở dụ 。 絕比況故。體深微妙。自非正智。難可覺故。 tuyệt bỉ huống cố 。thể thâm vi diệu 。tự phi chánh trí 。nạn/nan khả giác cố 。 經。遍行是菩提(至)不能染故。 贊曰。 Kinh 。biến hạnh/hành/hàng thị Bồ-đề (chí )bất năng nhiễm cố 。 tán viết 。 此中三句。舊經並無。斷體用遍。真理可知。 thử trung tam cú 。cựu Kinh tịnh vô 。đoạn thể dụng biến 。chân lý khả tri 。 智用亦周。故遍行也。行者在也。理遍在故。 trí dụng diệc châu 。cố biến hạnh/hành/hàng dã 。hành giả tại dã 。lý biến tại cố 。 行者起也。智用遍起故。或智亦遍在。性無礙故。 hành giả khởi dã 。trí dụng biến khởi cố 。hoặc trí diệc biến tại 。tánh vô ngại cố 。 如來報身無不在故。頂者極也。 Như Lai báo thân vô bất tại cố 。đảnh/đính giả cực dã 。 理智最上皆至極故。有為無為皆上首故。此二世法皆不染故。 lý trí tối thượng giai chí cực cố 。hữu vi vô vi/vì/vị giai thượng thủ cố 。thử nhị thế Pháp giai bất nhiễm cố 。 經。如是菩提(至)非心能證。 贊曰。此第三結。 Kinh 。như thị Bồ-đề (chí )phi tâm năng chứng 。 tán viết 。thử đệ tam kết 。 經。世尊(至)無生法忍。 贊曰。 Kinh 。Thế Tôn (chí )Vô sanh Pháp nhẫn 。 tán viết 。 大文第二時眾獲益。上知足天多大菩薩。說不退轉。令其獲證。 Đại văn đệ nhị thời chúng hoạch ích 。thượng Tri túc Thiên đa đại Bồ-tát 。thuyết Bất-thoái-chuyển 。lệnh kỳ hoạch chứng 。 明諸天子皆出世間令得無生法忍。 minh chư Thiên Tử giai xuất thế gian lệnh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 皆是無漏。相續無生。皆入八地。 giai thị vô lậu 。tướng tục vô sanh 。giai nhập bát địa 。 經。時我默然(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。thời ngã mặc nhiên (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 結答詞由卑躬請退。 kết/kiết đáp từ do ti cung thỉnh thoái 。 經。爾時世尊(至)問安其疾。 贊曰。下明光嚴。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。hạ minh quang nghiêm 。 名如前釋。初命。後辭。此命也。 danh như tiền thích 。sơ mạng 。hậu từ 。thử mạng dã 。 經。光嚴童子(至)詣彼門疾。 贊曰。下詞有三。 Kinh 。quang nghiêm Đồng tử (chí )nghệ bỉ môn tật 。 tán viết 。hạ từ hữu tam 。 此總陳道屈。彼迷因菩提。不識體用。 thử tổng trần đạo khuất 。bỉ mê nhân Bồ-đề 。bất thức thể dụng 。 由他具述。方始了知。不足對揚。故陳道屈。 do tha cụ thuật 。phương thủy liễu tri 。bất túc đối dương 。cố trần đạo khuất 。 經。所以者何(至)從何所來。 贊曰。下顯理窮。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )tùng hà sở lai 。 tán viết 。hạ hiển lý cùng 。 初徵。後顯。顯中有五。一明逢問。二明彼答。 sơ trưng 。hậu hiển 。hiển trung hữu ngũ 。nhất minh phùng vấn 。nhị minh bỉ đáp 。 三明已誥。四明彼述。五結成益。 tam minh dĩ cáo 。tứ minh bỉ thuật 。ngũ kết thành ích 。 此徵及逢問也。已將出城。彼方欲入。相逢致禮。 thử trưng cập phùng vấn dã 。dĩ tướng xuất thành 。bỉ phương dục nhập 。tướng phùng trí lễ 。 童子常儀。因問所從。使為理對。彌勒出家之相。 Đồng tử thường nghi 。nhân vấn sở tùng 。sử vi/vì/vị lý đối 。Di lặc xuất gia chi tướng 。 彼便稽首。光嚴在俗之貌。故禮於他。 bỉ tiện khể thủ 。quang nghiêm tại tục chi mạo 。cố lễ ư tha 。 緇素雖復不同。道德俱大。菩薩連復命往。 truy tố tuy phục bất đồng 。đạo đức câu Đại 。Bồ Tát liên phục mạng vãng 。 同品俱辭。列德標名。不相違也。 đồng phẩm câu từ 。liệt đức tiêu danh 。bất tướng vi dã 。 經。彼答我言妙菩提來。 贊曰。二明彼答。 Kinh 。bỉ đáp ngã ngôn diệu Bồ-đề lai 。 tán viết 。nhị minh bỉ đáp 。 光嚴示因菩提而未能悟故。 quang nghiêm thị nhân Bồ-đề nhi vị năng ngộ cố 。 因問事舉因菩提答。令其悟矣。菩提覺義。慧通因果。 nhân vấn sự cử nhân Bồ-đề đáp 。lệnh kỳ ngộ hĩ 。Bồ-đề giác nghĩa 。tuệ thông nhân quả 。 舊言道場。意顯因菩提。故以場為因。前答慈氏。 cựu ngôn đạo tràng 。ý hiển nhân Bồ-đề 。cố dĩ trường vi/vì/vị nhân 。tiền đáp từ thị 。 多說果位。真如正智。以為菩提。今說因位。 đa thuyết quả vị 。chân như chánh trí 。dĩ vi/vì/vị Bồ-đề 。kim thuyết nhân vị 。 能生果德。以為菩提。萬行皆以慧為導首。 năng sanh quả đức 。dĩ vi/vì/vị Bồ-đề 。vạn hạnh/hành/hàng giai dĩ tuệ vi/vì/vị đạo thủ 。 萬行俱是慧之眷屬。一切皆是慧之境故。皆名菩提。 vạn hạnh/hành/hàng câu thị tuệ chi quyến thuộc 。nhất thiết giai thị tuệ chi cảnh cố 。giai danh Bồ-đề 。 菩提有五。一菩提性。謂真如。二菩提用。 Bồ-đề hữu ngũ 。nhất Bồ-đề tánh 。vị chân như 。nhị Bồ-đề dụng 。 謂真智。三菩提因。能得菩提三慧輪等。 vị chân trí 。tam-Bồ-đề nhân 。năng đắc Bồ-đề tam tuệ luân đẳng 。 四菩提伴侶。福智萬行。五菩提境。謂真俗法。 tứ Bồ-đề bạn lữ 。phước trí vạn hạnh/hành/hàng 。ngũ Bồ-đề cảnh 。vị chân tục Pháp 。 下隨所應。有此五種。 hạ tùy sở ưng 。hữu thử ngũ chủng 。 經。我問居士(至)為何所是。 贊曰。三明已詰。 Kinh 。ngã vấn Cư-sĩ (chí )vi/vì/vị hà sở thị 。 tán viết 。tam minh dĩ cật 。 直問菩提。謂有方域。故問菩提為何所是。 trực vấn Bồ-đề 。vị hữu phương vực 。cố vấn Bồ-đề vi/vì/vị hà sở thị 。 經。即答我言(至)不虛假故。 贊曰。 Kinh 。tức đáp ngã ngôn (chí )bất hư giả cố 。 tán viết 。 四明彼述有二。初別顯三十二種菩提之體。 tứ minh bỉ thuật hữu nhị 。sơ biệt hiển tam thập nhị chủng Bồ-đề chi thể 。 後如是善男子下。結成舉措皆是菩提。三十二種。 hậu như thị Thiện nam tử hạ 。kết thành cử thố giai thị Bồ-đề 。tam thập nhị chủng 。 分之為六。初四種名真實發趣。趣向佛果真實行故。 phần chi vi/vì/vị lục 。sơ tứ chủng danh chân thật phát thú 。thú hướng Phật quả chân thật hạnh/hành/hàng cố 。 次六種名波羅密多。能令行者到彼岸故。 thứ lục chủng danh ba la mật đa 。năng lệnh hành giả đáo bỉ ngạn cố 。 次八種名成熟有情。以此八種。利眾生故。 thứ bát chủng danh thành thục hữu tình 。dĩ thử bát chủng 。lợi chúng sanh cố 。 次二種名一切善根。修善除惡。善根滿故。 thứ nhị chủng danh nhất thiết thiện căn 。tu thiện trừ ác 。thiện căn mãn cố 。 次六種名攝受正法。苞含緣領佛正法故。 thứ lục chủng danh nhiếp thọ chánh pháp 。bao hàm duyên lĩnh Phật chánh pháp cố 。 後六種名供養如來。修法供養最第一故。 hậu lục chủng danh cúng dường Như Lai 。tu pháp cúng dường tối đệ nhất cố 。 至文各各隨應釋相。徧此次第。解其所由。淳者貞厚。 chí văn các các tùy ưng thích tướng 。biến thử thứ đệ 。giải kỳ sở do 。thuần giả trinh hậu 。 直者質實。易可共住。初所學故。 trực giả chất thật 。dịch khả cộng trụ 。sơ sở học cố 。 經。發起加行(至)能成辦故。 贊曰。勵力修作。 Kinh 。phát khởi gia hạnh/hành/hàng (chí )năng thành biện cố 。 tán viết 。lệ lực tu tác 。 名為加行。故所施為。皆能成辦。 danh vi gia hạnh/hành/hàng 。cố sở thí vi/vì/vị 。giai năng thành biện 。 經。增上意樂(至)殊勝法故。 贊曰。勇猛修作。 Kinh 。tăng thượng ý lạc (chí )thù thắng Pháp cố 。 tán viết 。dũng mãnh tu tác 。 不憚劬勞。名為增上。 bất đạn Cồ lao 。danh vi tăng thượng 。 故能究竟證會佛果菩提涅槃。舊云深心增益功德者。當證佛果故。 cố năng cứu cánh chứng hội Phật quả Bồ-đề Niết Bàn 。cựu vân thâm tâm tăng ích công đức giả 。đương chứng Phật quả cố 。 經。大菩提心(至)無忘失故。 贊曰。廣覺諸法。 Kinh 。đại Bồ-đề tâm (chí )vô vong thất cố 。 tán viết 。quảng giác chư Pháp 。 名大菩提心。恒照諸法故。能無忘失。 danh đại Bồ-đề tâm 。hằng chiếu chư Pháp cố 。năng vô vong thất 。 舊云無錯謬覺法真理故。意義大同。 cựu vân vô thác/thố mậu giác Pháp chân lý cố 。ý nghĩa Đại đồng 。 經。清淨布施(至)皆圓滿故。 贊曰。 Kinh 。thanh tịnh bố thí (chí )giai viên mãn cố 。 tán viết 。 上四名發趣。下六名到彼岸。悕者望也。 thượng tứ danh phát thú 。hạ lục danh đáo bỉ ngạn 。hi giả vọng dã 。 無相無漏行布施時。名清淨施。 vô tướng vô lậu hạnh/hành/hàng bố thí thời 。danh thanh tịnh thí 。 不希世間五蘊自體大財位等異熟果故。堅固守護所受淨戒。 bất hy thế gian ngũ uẩn tự thể đại tài vị đẳng dị thục quả cố 。kiên cố thủ hộ sở thọ tịnh giới 。 故所願求皆能滿足。戒是功德寶之瓶故。 cố sở nguyện cầu giai năng mãn túc 。giới thị công đức bảo chi bình cố 。 經。忍辱柔和(至)無懈退故。 贊曰。由忍不恚。 Kinh 。nhẫn nhục nhu hòa (chí )vô giải thoái cố 。 tán viết 。do nhẫn bất nhuế/khuể 。 由勸不惰。 do khuyến bất nọa 。 經。寂止靜慮(至)法性相故。 贊曰。由入禪定。 Kinh 。tịch chỉ tĩnh lự (chí )pháp tánh tướng cố 。 tán viết 。do nhập Thiền định 。 寂靜其心。心除硬澁。便能調順。起神通業。 tịch tĩnh kỳ tâm 。tâm trừ ngạnh sáp 。tiện năng điều thuận 。khởi thần thông nghiệp 。 有大堪能。由慧簡擇。 hữu đại kham năng 。do Tuệ Giản trạch 。 故能現前證見理事諸法體用。 cố năng hiện tiền chứng kiến lý sự chư Pháp thể dụng 。 經。慈是妙菩提(至)能忍受故。 贊曰。 Kinh 。từ thị diệu Bồ-đề (chí )năng nhẫn thọ cố 。 tán viết 。 下第三段有八。名成熟有情。初四無量。後四別行。 hạ đệ tam đoạn hữu bát 。danh thành thục hữu tình 。sơ tứ vô lượng 。hậu tứ biệt hạnh 。 慈能平等與他樂故。悲能拔苦。行拔濟時。 từ năng bình đẳng dữ tha lạc/nhạc cố 。bi năng bạt khổ 。hạnh/hành/hàng bạt tế thời 。 有劬勞皆能忍故。 hữu Cồ lao giai năng nhẫn cố 。 經。喜是妙菩提(至)愛意等故。 贊曰。 Kinh 。hỉ thị diệu Bồ-đề (chí )ái ý đẳng cố 。 tán viết 。 由內證真。受法菀樂。故見他善。便助之喜。 do nội chứng chân 。thọ/thụ Pháp uyển lạc/nhạc 。cố kiến tha thiện 。tiện trợ chi hỉ 。 無嫉妬故。內常歡喜。由自永斷一切煩惱。 vô tật đố cố 。nội thường hoan hỉ 。do tự vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。 故能令他捨受恚等。上四無量。下申別行。 cố năng lệnh tha xả thọ nhuế/khuể đẳng 。thượng tứ vô lượng 。hạ thân biệt hạnh 。 經。神通是妙菩提(至)離分別動故。 贊曰。 Kinh 。thần thông thị diệu Bồ-đề (chí )ly phân biệt động cố 。 tán viết 。 神通是妙覺。由至果位。具六通故。解脫是菩提者。 thần thông thị diệu giác 。do chí quả vị 。cụ lục thông cố 。giải thoát thị Bồ-đề giả 。 舊云能背捨故。即八解脫。 cựu vân năng bối xả cố 。tức bát giải thoát 。 能背能捨貪欲等故。今言離分別動者。其八解脫。 năng bối năng xả tham dục đẳng cố 。kim ngôn ly phân biệt động giả 。kỳ bát giải thoát 。 離定障等分別動故。 ly định chướng đẳng phân biệt động cố 。 經。方便是妙菩提(至)攝諸有情故。 贊曰。 Kinh 。phương tiện thị diệu Bồ-đề (chí )nhiếp chư hữu tình cố 。 tán viết 。 方便善巧。多為拔濟。故成熟有情。四攝攝生。 phương tiện thiện xảo 。đa vi ạt tế 。cố thành thục hữu tình 。tứ nhiếp nhiếp sanh 。 其利大也。 kỳ lợi Đại dã 。 經。多聞是妙菩提(至)如理觀察故。 贊曰。 Kinh 。đa văn thị diệu Bồ-đề (chí )như lý quan sát cố 。 tán viết 。 下第四段有二。名一切善根多聞為因。 hạ đệ tứ đoạn hữu nhị 。danh nhất thiết thiện căn đa văn vi/vì/vị nhân 。 眾善皆滿。故經說言。多聞能引樂。多聞攝眾善。 chúng thiện giai mãn 。cố Kinh thuyết ngôn 。đa văn năng dẫn lạc/nhạc 。đa văn nhiếp chúng thiện 。 多聞捨無義。多聞得涅槃。攝論復言。 đa văn xả vô nghĩa 。đa văn đắc Niết Bàn 。nhiếp luận phục ngôn 。 多聞熏習是出世間心之種子。故能發起真實妙行。 đa văn huân tập thị xuất thế gian tâm chi chủng tử 。cố năng phát khởi chân thật diệu hạnh/hành/hàng 。 調伏能滅三業眾惡。如理觀察。何惡之為。 điều phục năng diệt tam nghiệp chúng ác 。như lý quan sát 。hà ác chi vi/vì/vị 。 惡法既亡。善法斯起。故名善根。此二菩提因故。 ác pháp ký vong 。thiện Pháp tư khởi 。cố danh thiện căn 。thử nhị Bồ-đề nhân cố 。 名為菩提。 danh vi Bồ-đề 。 經。三十七種(至)不虛誑故。 贊曰。下第五段。 Kinh 。tam thập thất chủng (chí )bất hư cuống cố 。 tán viết 。hạ đệ ngũ đoạn 。 彼有六種。名攝受正法。由行覺分自證無為。 bỉ hữu lục chủng 。danh nhiếp thọ chánh pháp 。do hạnh/hành/hàng giác phần tự chứng vô vi/vì/vị 。 故能永捨有漏有為。三業諦實。故行利他。 cố năng vĩnh xả hữu lậu hữu vi 。tam nghiệp đế thật 。cố hạnh/hành/hàng lợi tha 。 不為虛誑。前直心者。心不諂曲。不憍不偽。 bất vi/vì/vị hư cuống 。tiền trực tâm giả 。tâm bất siểm khúc 。bất kiêu/kiều bất ngụy 。 此諦實者。身心不虛。言不為誑。故二別也。 thử đế thật giả 。thân tâm bất hư 。ngôn bất vi/vì/vị cuống 。cố nhị biệt dã 。 經。十二緣起(至)皆不盡故。 贊曰。 Kinh 。thập nhị duyên khởi (chí )giai bất tận cố 。 tán viết 。 觀諸眾生十二緣起。皆無有盡。以眾生界無盡期故。 quán chư chúng sanh thập nhị duyên khởi 。giai vô hữu tận 。dĩ chúng sanh giới vô tận kỳ cố 。 經。息諸煩惱(至)真法性故。 贊曰。由證真如。 Kinh 。tức chư phiền não (chí )chân pháp tánh cố 。 tán viết 。do chứng chân như 。 煩惱便息。息者滅也。舊云諸煩惱是道場。 phiền não tiện tức 。tức giả diệt dã 。cựu vân chư phiền não thị đạo tràng 。 知如實故。釋同票異。義少難知。不見息言。 tri như thật cố 。thích đồng phiếu dị 。nghĩa thiểu nạn/nan tri 。bất kiến tức ngôn 。 甚難解也。 thậm nạn/nan giải dã 。 經。一切有情(至)皆性空故。 贊曰。眾生及法。 Kinh 。nhất thiết hữu tình (chí )giai tánh không cố 。 tán viết 。chúng sanh cập Pháp 。 皆以真如無我性空。為自體。皆是菩提。 giai dĩ chân như vô ngã tánh không 。vi/vì/vị tự thể 。giai thị Bồ-đề 。 所執二我無二。無我可有。故是菩提。取此真如。 sở chấp nhị ngã vô nhị 。vô ngã khả hữu 。cố thị Bồ-đề 。thủ thử chân như 。 名妙菩提。斷菩提故。是智處故。 danh diệu Bồ-đề 。đoạn Bồ-đề cố 。thị trí xứ/xử cố 。 如彌勒申已引教說。此上皆境。名為菩提。能生覺故。 như Di lặc thân dĩ dẫn giáo thuyết 。thử thượng giai cảnh 。danh vi Bồ-đề 。năng sanh giác cố 。 經。降伏魔怨(至)發趣事故。 贊曰。 Kinh 。hàng phục ma oán (chí )phát thú sự cố 。 tán viết 。 下第六段有六種。名供養如來。法供養故。四魔不動。 hạ đệ lục đoạn hữu lục chủng 。danh cúng dường Như Lai 。pháp cúng dường cố 。tứ ma bất động 。 隨願化生。不離三界。遠離二乘。唯趣聖果。 tùy nguyện hóa sanh 。bất ly tam giới 。viễn ly nhị thừa 。duy thú Thánh quả 。 彼無利樂群生事故。 bỉ vô lợi lạc/nhạc quần sanh sự cố 。 經。大師子吼(至)無訶厭故。 贊曰。善說法要。 Kinh 。Đại sư tử hống (chí )vô ha yếm cố 。 tán viết 。thiện thuyết pháp yếu 。 如師子吼。妙慧簡擇。無所畏故。 như sư tử hống 。diệu Tuệ Giản trạch 。vô sở úy cố 。 所畏者訶罵厭污也。力無畏等。一切皆所。 sở úy giả ha mạ yếm ô dã 。lực vô úy đẳng 。nhất thiết giai sở 。 善於有情無訶厭者。故成菩提。由此舊云無諸過故。 thiện ư hữu tình vô ha yếm giả 。cố thành Bồ-đề 。do thử cựu vân vô chư quá/qua cố 。 力等無過。故無厭者。 lực đẳng vô quá 。cố vô yếm giả 。 經。三明鑒照(至)無餘智故。 贊曰。 Kinh 。tam minh giám chiếu (chí )vô dư trí cố 。 tán viết 。 由三際愚一切智斷。煩惱究竟。皆至滅位。方獲三明。 do tam tế ngu nhất thiết trí đoạn 。phiền não cứu cánh 。giai chí diệt vị 。phương hoạch tam minh 。 三明及是煩惱盡位。無餘之智。故是菩提。 tam minh cập thị phiền não tận vị 。vô dư chi trí 。cố thị Bồ-đề 。 經。一剎那心(至)圓滿證故。 贊曰。 Kinh 。nhất sát-na tâm (chí )viên mãn chứng cố 。 tán viết 。 一念之心能達真俗。理事諸法。窮盡無餘。 nhất niệm chi tâm năng đạt chân tục 。lý sự chư Pháp 。cùng tận vô dư 。 由一切智及一切種智。圓滿證故。一切智者。無分別智。 do nhất thiết trí cập nhất thiết chủng trí 。viên mãn chứng cố 。nhất thiết trí giả 。vô phân biệt trí 。 能達真如。種智者。後得智。能了俗事。一念雙行。 năng đạt chân như 。chủng trí giả 。hậu đắc trí 。năng liễu tục sự 。nhất niệm song hạnh/hành/hàng 。 能了理事。非如二乘相續方知。二合為名。 năng liễu lý sự 。phi như nhị thừa tướng tục phương tri 。nhị hợp vi/vì/vị danh 。 名一切智智。此三十二。於中二十二種。 danh nhất thiết trí trí 。thử tam thập nhị 。ư trung nhị thập nhị chủng 。 明因菩提及佛侶菩提。次二是境菩提。 minh nhân Bồ-đề cập Phật lữ Bồ-đề 。thứ nhị thị cảnh Bồ-đề 。 次二是性菩提。後之六種。明用菩提。因中分三。 thứ nhị thị tánh Bồ-đề 。hậu chi lục chủng 。minh dụng Bồ-đề 。nhân trung phần tam 。 初十自利。次八利他。後四通二。 sơ thập tự lợi 。thứ bát lợi tha 。hậu tứ thông nhị 。 隨修唯位亦可知也。 tùy tu duy vị diệc khả tri dã 。 經。如是善男子(至)供養如來。 贊曰。 Kinh 。như thị Thiện nam tử (chí )cúng dường Như Lai 。 tán viết 。 下第二結成舉措皆是菩提。有二。初牒前後結成。 hạ đệ nhị kết thành cử thố giai thị Bồ-đề 。hữu nhị 。sơ điệp tiền hậu kết thành 。 此初文也。真實發趣。前三十二種中牒初四。 thử sơ văn dã 。chân thật phát thú 。tiền tam thập nhị chủng trung điệp sơ tứ 。 波羅密多牒次六。成就有情牒次八。 ba la mật đa điệp thứ lục 。thành tựu hữu tình điệp thứ bát 。 一切善根牒次二。攝受正法牒次六。供養如來牒後六。 nhất thiết thiện căn điệp thứ nhị 。nhiếp thọ chánh pháp điệp thứ lục 。cúng dường Như Lai điệp hậu lục 。 所作既周。名供養說。如前已釋。此所由說。 sở tác ký châu 。danh cúng dường thuyết 。như tiền dĩ thích 。thử sở do thuyết 。 此等具足能行證故名相應。相應者。 thử đẳng cụ túc năng hạnh/hành/hàng chứng cố danh tướng ứng 。tướng ứng giả 。 不相離互隨順能行能證和合之義。舊經唯二。 bất tướng ly hỗ tùy thuận năng hạnh/hành/hàng năng chứng hòa hợp chi nghĩa 。cựu Kinh duy nhị 。 若應諸波羅密。及教化眾生。無餘四牒。 nhược/nhã ưng chư ba la mật 。cập giáo hóa chúng sanh 。vô dư tứ điệp 。 意說修行不過二門。一自利波羅密多。 ý thuyết tu hành bất quá nhị môn 。nhất tự lợi ba la mật đa 。 二利他教化眾生。故不牒餘。新文具矣。 nhị lợi tha giáo hóa chúng sanh 。cố bất điệp dư 。tân văn cụ hĩ 。 經。所有所作(至)諸佛妙法。 贊曰。此結成也。 Kinh 。sở hữu sở tác (chí )chư Phật diệu pháp 。 tán viết 。thử kết thành dã 。 略有三種。由此前說六義相應。諸有所作。 lược hữu tam chủng 。do thử tiền thuyết lục nghĩa tướng ứng 。chư hữu sở tác 。 若往若來。若進若止。舉足下足。一者。 nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。nhược/nhã tiến/tấn nhược/nhã chỉ 。cử túc hạ túc 。nhất giả 。 一切皆從妙菩提來。一切不離善妙慧故。二者。 nhất thiết giai tùng diệu Bồ-đề lai 。nhất thiết bất ly thiện diệu tuệ cố 。nhị giả 。 一切諸佛法來。一切佛法皆現行故。三者。 nhất thiết chư Phật Pháp lai 。nhất thiết Phật Pháp giai hiện hành cố 。tam giả 。 恒常安住諸佛妙法。身語意業。常處佛法。故名安住。 hằng thường an trụ chư Phật diệu pháp 。thân ngữ ý nghiệp 。thường xứ/xử Phật Pháp 。cố danh an trụ 。 舊文唯二。從道場來。往於佛法。 cựu văn duy nhị 。tùng đạo tràng lai 。vãng ư Phật Pháp 。 無此第二從佛法來。意說道場即佛法故。 vô thử đệ nhị tùng Phật Pháp lai 。ý thuyết đạo tràng tức Phật Pháp cố 。 經。世尊(至)正等覺心。 贊曰。五結成益。 Kinh 。Thế Tôn (chí )chánh đẳng giác tâm 。 tán viết 。ngũ kết thành ích 。 經。時我默然(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。thời ngã mặc nhiên (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 結答詞由卑躬諸退。 kết/kiết đáp từ do ti cung chư thoái 。 經。爾時世尊(至)問安其疾。 贊曰。 Kinh 。nhĩ thời Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。 下命持世有二。初命。後詞。此命也。 hạ mạng trì thế hữu nhị 。sơ mạng 。hậu từ 。thử mạng dã 。 經。持世菩薩(至)詣彼問疾。 贊曰。下辭有三。 Kinh 。trì thế Bồ Tát (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。hạ từ hữu tam 。 此總陳道屈。不識魔相。為魔所嬈。彼示魔相。 thử tổng trần đạo khuất 。bất thức ma tướng 。vi/vì/vị ma sở nhiêu 。bỉ thị ma tướng 。 故辭不堪。 cố từ bất kham 。 經。所以者何(至)在自住處。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )tại tự trụ xứ 。 tán viết 。 下別顯理窮。初徵。後顯。顯中有二。初陳己事。 hạ biệt hiển lý cùng 。sơ trưng 。hậu hiển 。hiển trung hữu nhị 。sơ trần kỷ sự 。 後顯他詞。己事有五。一明己昔住。二魔來敬立。 hậu hiển tha từ 。kỷ sự hữu ngũ 。nhất minh kỷ tích trụ/trú 。nhị ma lai kính lập 。 三不識勸之。四為魔試嬈。五顯己不受。 tam bất thức khuyến chi 。tứ vi/vì/vị ma thí nhiêu 。ngũ hiển kỷ bất thọ/thụ 。 此徵及明己昔住。 thử trưng cập minh kỷ tích trụ/trú 。 經。時惡魔怨(至)在一面立。 贊曰。 Kinh 。thời ác ma oán (chí )tại nhất diện lập 。 tán viết 。 二魔來敬立。魔及從者萬二千天女。鼓樂弦歌。 nhị ma lai kính lập 。ma cập tùng giả vạn nhị thiên Thiên nữ 。cổ nhạc huyền Ca 。 稽首供養。恭敬而立。 khể thủ cúng dường 。cung kính nhi lập 。 經。我時意謂(至)不當自恣。 贊曰。 Kinh 。ngã thời ý vị (chí )bất đương Tự Tứ 。 tán viết 。 三不識勸之。初總勸。後別勸。此初也。忉利天生。 tam bất thức khuyến chi 。sơ tổng khuyến 。hậu biệt khuyến 。thử sơ dã 。Đao Lợi Thiên sanh 。 姓釋迦。號帝釋。名憍尸迦。憍尸迦者。此云繭兒。 tính Thích Ca 。hiệu Đế Thích 。danh Kiêu-thi-ca 。Kiêu-thi-ca giả 。thử vân kiển nhi 。 前身之名。佛常呼之。 tiền thân chi danh 。Phật thường hô chi 。 故今亦言善來愊尸迦也。說此本緣。如勝鬘疏。福德雖有。 cố kim diệc ngôn thiện lai phức thi Ca dã 。thuyết thử bản duyên 。như thắng man sớ 。phước đức tuy hữu 。 汝不應當而多恣逸作此倡遊。 nhữ bất ứng đương nhi đa tứ dật tác thử xướng du 。 經。當勤觀察(至)證堅實法。 贊曰。此別勸也。 Kinh 。đương cần quan sát (chí )chứng kiên thật Pháp 。 tán viết 。thử biệt khuyến dã 。 欲謂五欲。此之戲樂。皆悉無常。於身命財三。 dục vị ngũ dục 。thử chi hí lạc/nhạc 。giai tất vô thường 。ư thân mạng tài tam 。 當勤修習。捨不堅者。證取法身慧命。 đương cần tu tập 。xả bất kiên giả 。chứng thủ Pháp thân tuệ mạng 。 聖法財寶三堅實者也。 thánh pháp tài bảo tam kiên thật giả dã 。 經。即語我言(至)以修供侍。 贊曰。 Kinh 。tức ngữ ngã ngôn (chí )dĩ tu cung thị 。 tán viết 。 四為魔試嬈。呼持世為大士正士。合名大正士。 tứ vi/vì/vị ma thí nhiêu 。hô trì thế vi/vì/vị đại sĩ chánh sĩ 。hợp danh Đại chánh sĩ 。 修辨供侍。故以女施。而惑嬈之。 tu biện cung thị 。cố dĩ nữ thí 。nhi hoặc nhiêu chi 。 經。我即答言(至)此非我宣。 贊曰。 Kinh 。ngã tức đáp ngôn (chí )thử phi ngã tuyên 。 tán viết 。 五顯已不受。止者莫也。如世尊說。音樂女色。 ngũ hiển dĩ bất thọ/thụ 。chỉ giả mạc dã 。như Thế Tôn thuyết 。âm lạc/nhạc nữ sắc 。 不以施人。壞淨心故。況以生死極惡非法之物。 bất dĩ thí nhân 。hoại tịnh tâm cố 。huống dĩ sanh tử cực ác phi pháp chi vật 。 施我沙門。非我宜也。 thí ngã Sa Môn 。phi ngã nghi dã 。 經。所言未訖(至)嬈汝故耳。 贊曰。 Kinh 。sở ngôn vị cật (chí )nhiêu nhữ cố nhĩ 。 tán viết 。 下顯他詞有十八。一顯伏魔相。二示從魔乞。三魔驚欲走。 hạ hiển tha từ hữu thập bát 。nhất hiển phục ma tướng 。nhị thị tùng ma khất 。tam ma kinh dục tẩu 。 四空聲勸之。五魔以女施。六無垢正說。 tứ không thanh khuyến chi 。ngũ ma dĩ nữ thí 。lục vô cấu chánh thuyết 。 七天女問法。八無垢為陳。九魔嘆還宮。 thất Thiên nữ vấn Pháp 。bát vô cấu vi/vì/vị trần 。cửu ma thán hoàn cung 。 十天女不遂。十一魔轉從乞。十二無垢施之。 thập Thiên nữ bất toại 。thập nhất ma chuyển tùng khất 。thập nhị vô cấu thí chi 。 十三天女請問。十四無垢略答。十五天女復問。 thập tam Thiên nữ thỉnh vấn 。thập tứ vô cấu lược đáp 。thập ngũ Thiên nữ phục vấn 。 十六無垢廣說。十七天女頂禮。十八捨制魔還。 thập lục vô cấu quảng thuyết 。thập thất Thiên nữ đảnh lễ 。thập bát xả chế ma hoàn 。 或分為二。一釋魔相。二正降魔。此初文也。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。nhất thích ma tướng 。nhị chánh hàng ma 。thử sơ văn dã 。 持世勸化。所言未訖。無垢便釋魔惱。 trì thế khuyến hóa 。sở ngôn vị cật 。vô cấu tiện thích ma não 。 故然嬈惱也。 cố nhiên nhiêu não dã 。 經。時無垢稱(至)釋子應受。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )Thích tử ưng thọ/thụ 。 tán viết 。 下正降魔有三。初正降魔。二說諸天女。語諸女言下是。 hạ chánh hàng ma hữu tam 。sơ chánh hàng ma 。nhị thuyết chư Thiên nữ 。ngữ chư nữ ngôn hạ thị 。 三明欲還宮時。 tam minh dục hoàn cung thời 。 惡魔怨告天女曰汝等可來下是。降魔有四。一從乞女。二魔驚走。 ác ma oán cáo Thiên nữ viết nhữ đẳng khả lai hạ thị 。hàng ma hữu tứ 。nhất tùng khất nữ 。nhị ma kinh tẩu 。 三空聲告。四魔便施。此初文也。 tam không thanh cáo 。tứ ma tiện thí 。thử sơ văn dã 。 勸不施持世迴以與我。明知持世沙門之儀。顯上無垢稽首所以。 khuyến bất thí trì thế hồi dĩ dữ ngã 。minh tri trì thế Sa Môn chi nghi 。hiển thượng vô cấu khể thủ sở dĩ 。 經。時惡魔怨(至)將無惱我。 贊曰。下明驚走。 Kinh 。thời ác ma oán (chí )tướng vô não ngã 。 tán viết 。hạ minh kinh tẩu 。 初驚。後走。此驚也。謂無垢稱將欲惱之。 sơ kinh 。hậu tẩu 。thử kinh dã 。vị vô cấu xưng tướng dục não chi 。 故驚怖也。 cố kinh phố dã 。 經。欲隱形去(至)亦不能去。 贊曰。 Kinh 。dục ẩn hình khứ (chí )diệc bất năng khứ 。 tán viết 。 此明魔走潛形不現。避脫欲行。神力所持。求去不得。 thử minh ma tẩu tiềm hình bất hiện 。tị thoát dục hạnh/hành/hàng 。thần lực sở trì 。cầu khứ bất đắc 。 經。即聞空中聲(至)自所天宮。 贊曰。 Kinh 。tức văn không trung thanh (chí )tự sở Thiên cung 。 tán viết 。 下空聲告。女施易還。不施難走。 hạ không thanh cáo 。nữ thí dịch hoàn 。bất thí nạn/nan tẩu 。 經。是惡魔怨(至)俛仰而與。 贊曰。此魔便施。 Kinh 。thị ác ma oán (chí )phủ ngưỡng nhi dữ 。 tán viết 。thử ma tiện thí 。 俛者俯也。仰者仰也。厄不得已。故言俛仰。 phủ giả phủ dã 。ngưỡng giả ngưỡng dã 。ách bất đắc dĩ 。cố ngôn phủ ngưỡng 。 魔怖惱亂。俯仰與之。非其本心。故言俛仰。 ma bố/phố não loạn 。phủ ngưỡng dữ chi 。phi kỳ bản tâm 。cố ngôn phủ ngưỡng 。 經。時無垢稱(至)正等覺心。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )chánh đẳng giác tâm 。 tán viết 。 下第二說諸天女。大文有三。初略說。次廣說。後結說。 hạ đệ nhị thuyết chư Thiên nữ 。Đại văn hữu tam 。sơ lược thuyết 。thứ quảng thuyết 。hậu kết/kiết thuyết 。 略說有二。初勸發心。後隨說法。此初文也。 lược thuyết hữu nhị 。sơ khuyến phát tâm 。hậu tùy thuyết Pháp 。thử sơ văn dã 。 經。即隨所應(至)正等菩提。 贊曰。次隨說法。 Kinh 。tức tùy sở ưng (chí )Chánh đẳng Bồ-đề 。 tán viết 。thứ tùy thuyết Pháp 。 一為初根說隨順菩提法。 nhất vi/vì/vị sơ căn thuyết tùy thuận Bồ-đề Pháp 。 二為久學說成熟菩薩法。俱令趣向正等菩提。 nhị vi/vì/vị cửu học thuyết thành thục Bồ Tát Pháp 。câu lệnh thú hướng Chánh đẳng Bồ-đề 。 經。復言姊等(至)五欲樂也。 贊曰。 Kinh 。phục ngôn tỉ đẳng (chí )ngũ dục lạc/nhạc dã 。 tán viết 。 下廣說有三。初總示法樂。令捨欲樂。次天女問。 hạ quảng thuyết hữu tam 。sơ tổng thị Pháp lạc/nhạc 。lệnh xả dục lạc/nhạc 。thứ Thiên nữ vấn 。 後為廣答。此初文也。大法菀者。清淨真如。 hậu vi/vì/vị quảng đáp 。thử sơ văn dã 。đại pháp uyển giả 。thanh tịnh chân như 。 因此生樂。名法菀樂。得出世樂。應捨生死五欲樂也。 nhân thử sanh lạc/nhạc 。danh Pháp uyển lạc/nhạc 。đắc xuất thế lạc/nhạc 。ưng xả sanh tử ngũ dục lạc/nhạc dã 。 經。諸天女言(至)大法菀樂。 贊曰。此天女問。 Kinh 。chư Thiên nữ ngôn (chí )đại pháp uyển lạc/nhạc 。 tán viết 。thử Thiên nữ vấn 。 經。無垢稱言(至)勤敬事樂。 贊曰。下廣答也。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )cần kính sự lạc/nhạc 。 tán viết 。hạ quảng đáp dã 。 合有三十五句法樂。舊經三十二句。 hợp hữu tam thập ngũ cú Pháp lạc/nhạc 。cựu Kinh tam thập nhị cú 。 總脫三句。一於所緣無依住樂。 tổng thoát tam cú 。nhất ư sở duyên vô y trụ lạc/nhạc 。 二於般涅槃正攀緣樂。三於巧方便善攝受樂。自餘錯者。 nhị ư Bát Niết Bàn chánh phàn duyên lạc/nhạc 。tam ư xảo phương tiện thiện nhiếp thọ lạc/nhạc 。tự dư thác/thố giả 。 至文當敘。仍說欣樂之字。於句初安。 chí văn đương tự 。nhưng thuyết hân lạc/nhạc chi tự 。ư cú sơ an 。 不說戲樂之字也。三十五句。分之為六。初三得遇良田樂。 bất thuyết hí lạc/nhạc chi tự dã 。tam thập ngũ cú 。phần chi vi/vì/vị lục 。sơ tam đắc ngộ lương điền lạc/nhạc 。 次二出苦圓證樂。舊一句。次三體達虛幻樂。 thứ nhị xuất khổ viên chứng lạc/nhạc 。cựu nhất cú 。thứ tam thể đạt hư huyễn lạc/nhạc 。 次十支心修行樂。次十離惡攝善樂。 thứ thập chi tâm tu hành lạc/nhạc 。thứ thập ly ác nhiếp thiện lạc/nhạc 。 舊有九句。次七利他自利樂。舊有六句。此之三種。 cựu hữu cửu cú 。thứ thất lợi tha tự lợi lạc/nhạc 。cựu hữu lục cú 。thử chi tam chủng 。 得遇良田樂。勝進惡緣故。於佛三身。 đắc ngộ lương điền lạc/nhạc 。thắng tiến ác duyên cố 。ư Phật tam thân 。 起於決定清淨信心。不可破壞。名不壞淨心樂。 khởi ư quyết định thanh tịnh tín tâm 。bất khả phá hoại 。danh bất hoại tịnh tâm lạc/nhạc 。 於法樂聽掃滌攝持。於眾僧中。勤行敬事。 ư Pháp lạc/nhạc thính tảo địch nhiếp trì 。ư chúng tăng trung 。cần hạnh/hành/hàng kính sự 。 如契經言。諸佛出現樂。演說正法樂。眾僧和合樂。 như khế Kinh ngôn 。chư Phật xuất hiện lạc/nhạc 。diễn thuyết Chánh Pháp lạc/nhạc 。chúng tăng hòa hợp lạc/nhạc 。 同修勇進樂。今此於良田起修行樂。 đồng tu dũng tiến/tấn lạc/nhạc 。kim thử ư lương điền khởi tu hành lạc/nhạc 。 稍與彼殊。 sảo dữ bỉ thù 。 經。於其三界(至)無依住樂。 贊曰。 Kinh 。ư kỳ tam giới (chí )vô y trụ lạc/nhạc 。 tán viết 。 第二此二出苦圓證樂。勝苦沈淪故。初是出苦。 đệ nhị thử nhị xuất khổ viên chứng lạc/nhạc 。thắng khổ trầm luân cố 。sơ thị xuất khổ 。 後是證寂。舊經云樂離五欲。此為極狹。 hậu thị chứng tịch 。cựu Kinh vân lạc/nhạc ly ngũ dục 。thử vi/vì/vị cực hiệp 。 今離三界故成寬故。於所緣境。無所依住心。無所安住。 kim ly tam giới cố thành khoan cố 。ư sở duyên cảnh 。vô sở y trụ tâm 。vô sở an trụ 。 心不繫著。即是正智。證達諸法。若心依住。 tâm bất hệ trước/trứ 。tức thị chánh trí 。chứng đạt chư Pháp 。nhược/nhã tâm y trụ 。 便非正證。故般若云。應無所住而生其心。 tiện phi chánh chứng 。cố Bát-nhã vân 。ứng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm 。 若心有住。即為非住。 nhược/nhã tâm hữu trụ/trú 。tức vi/vì/vị phi trụ/trú 。 是故佛說菩薩心不應住色布施等。舊經闕此。 thị cố Phật thuyết Bồ Tát tâm bất ưng trụ/trú sắc bố thí đẳng 。cựu Kinh khuyết thử 。 經。於諸蘊中(至)如空聚樂。 贊曰。 Kinh 。ư chư uẩn trung (chí )như không tụ lạc/nhạc 。 tán viết 。 第三此三體達虛幻樂。非三惑亂故。觀蘊無常逼切故苦。 đệ tam thử tam thể đạt hư huyễn lạc/nhạc 。phi tam hoặc loạn cố 。quán uẩn vô thường bức thiết cố khổ 。 猶如怨害。故說為魔。觀十八界。螫諸有情。 do như oán hại 。cố thuyết vi/vì/vị ma 。quán thập bát giới 。thích chư hữu tình 。 故如毒蛇。舊經見喻便言觀四大。 cố như độc xà 。cựu Kinh kiến dụ tiện ngôn quán tứ đại 。 四大以是六界攝故。觀十二處。猶如空聚。都無所有。 tứ đại dĩ thị lục giới nhiếp cố 。quán thập nhị xử 。do như không tụ 。đô vô sở hữu 。 舊云觀內入。文意狹也。蘊者積集義。 cựu vân quán nội nhập 。văn ý hiệp dã 。uẩn giả tích tập nghĩa 。 具十一種積集義故。謂色受想行識。界者因義。持自性義。 cụ thập nhất chủng tích tập nghĩa cố 。vị sắc thọ tưởng hành thức 。giới giả nhân nghĩa 。trì tự tánh nghĩa 。 名持自性故。謂眼界色界眼識界。 danh trì tự tánh cố 。vị nhãn giới sắc giới nhãn thức giới 。 乃至意界法界意識界。處者出生義。 nãi chí ý giới Pháp giới ý thức giới 。xứ/xử giả xuất sanh nghĩa 。 六根六境出生六識故。謂眼耳鼻舌身意。色聲香味觸法。 lục căn lục cảnh xuất sanh lục thức cố 。vị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 經。於菩提心(至)勤供侍樂。 贊曰。 Kinh 。ư Bồ-đề tâm (chí )cần cung thị lạc/nhạc 。 tán viết 。 第四有十發心修行樂。勝進壞生死故。初一發心。 đệ tứ hữu thập phát tâm tu hành lạc/nhạc 。thắng tiến hoại sanh tử cố 。sơ nhất phát tâm 。 次八修行。後一顯果。修行有三。一濟眾生。 thứ bát tu hành 。hậu nhất hiển quả 。tu hành hữu tam 。nhất tế chúng sanh 。 二事師長。三修六度。此有三初。一發心能固守。 nhị sự sư trường/trưởng 。tam tu lục độ 。thử hữu tam sơ 。nhất phát tâm năng cố thủ 。 二活生能饒益。三事師能勤供。 nhị hoạt sanh năng nhiêu ích 。tam sự sư năng cần cung/cúng 。 經。於惠施中(至)離惑明樂。 贊曰。此修六度。 Kinh 。ư huệ thí trung (chí )ly hoặc minh lạc/nhạc 。 tán viết 。thử tu lục độ 。 知施離貪。堅持淨戒。不曾慢緩驅孜。 tri thí ly tham 。kiên trì tịnh giới 。bất tằng mạn hoãn khu tư 。 驅孜常堅護故。由忍調順。離麁礦故。善修精進。 khu tư thường kiên hộ cố 。do nhẫn điều thuận 。ly thô quáng cố 。thiện tu tinh tấn 。 集諸善根。修定之時。知無亂心。修般若時。 tập chư thiện căn 。tu định chi thời 。tri vô loạn tâm 。tu Bát-nhã thời 。 能離諸惑。性是明照。斯為樂矣。 năng ly chư hoặc 。tánh thị minh chiếu 。tư vi/vì/vị lạc/nhạc hĩ 。 經。於菩提中廣大妙樂。 贊曰。此知菩提樂。 Kinh 。ư Bồ-đề trung quảng đại diệu lạc/nhạc 。 tán viết 。thử tri Bồ-đề lạc/nhạc 。 知菩提中有廣大樂。而生欣樂。 tri Bồ-đề trung hữu quảng đại lạc/nhạc 。nhi sanh hân lạc/nhạc 。 求趣速證無惱害樂。略有四種。一出離樂。二遠離樂。 cầu thú tốc chứng vô não hại lạc/nhạc 。lược hữu tứ chủng 。nhất xuất ly lạc/nhạc 。nhị viễn ly lạc/nhạc 。 三覺法樂。四寂靜樂。此菩提樂。即攝後二。 tam giác Pháp lạc/nhạc 。tứ tịch tĩnh lạc/nhạc 。thử Bồ-đề lạc/nhạc 。tức nhiếp hậu nhị 。 說佛果故。舊云樂廣菩提心。知菩提樂。而心樂廣。 thuyết Phật quả cố 。cựu vân lạc/nhạc quảng Bồ-đề tâm 。tri Bồ-đề lạc/nhạc 。nhi tâm lạc/nhạc quảng 。 亦無爽也。 diệc vô sảng dã 。 經。於眾魔怨(至)能遍知樂。 贊曰。 Kinh 。ư chúng ma oán (chí )năng biến tri lạc/nhạc 。 tán viết 。 下第五有十離惡攝善樂。勝能習非迷是故。初二離惡。 hạ đệ ngũ hữu thập ly ác nhiếp thiện lạc/nhạc 。thắng năng tập phi mê thị cố 。sơ nhị ly ác 。 後八攝善。此離惡也。於魔能摧。不為彼惱。 hậu bát nhiếp thiện 。thử ly ác dã 。ư ma năng tồi 。bất vi/vì/vị bỉ não 。 知諸煩惱。皆能永拔。 tri chư phiền não 。giai năng vĩnh bạt 。 經。於諸佛土(至)正修習樂。 贊曰。 Kinh 。ư chư Phật thổ (chí )chánh tu tập lạc/nhạc 。 tán viết 。 下八攝善有二。初三嚴因。後五嚴果。此初文也。 hạ bát nhiếp thiện hữu nhị 。sơ tam nghiêm nhân 。hậu ngũ nghiêm quả 。thử sơ văn dã 。 一修佛二因。不生穢土。因體如前序品中說。 nhất tu Phật nhị nhân 。bất sanh uế thổ 。nhân thể như tiền tự phẩm trung thuyết 。 二相好圓滿。無醜陋故。三善修福慧。離生死故。 nhị tướng hảo viên mãn 。vô xú lậu cố 。tam thiện tu phước tuệ 。ly sanh tử cố 。 舊經第三明修諸功德。而無樂字。乃屬相好。 cựu Kinh đệ tam minh tu chư công đức 。nhi vô lạc/nhạc tự 。nãi chúc tướng hảo 。 與新懸別。三十二相者。 dữ tân huyền biệt 。tam thập nhị tướng giả 。 依大般若第三百八十一。佛言善現。 y đại Bát-nhã đệ tam bách bát thập nhất 。Phật ngôn thiện hiện 。 云何如來應正等覺三十二大士相。善現。世尊足中有平滿相。妙善安住。 vân hà Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác tam thập nhị đại sĩ tướng 。thiện hiện 。Thế Tôn túc trung hữu bình mãn tướng 。diệu thiện an trụ 。 猶如奩底。地雖高下。隨足所蹈。皆悉坦然。 do như liêm để 。địa tuy cao hạ 。tùy túc sở đạo 。giai tất thản nhiên 。 無不等觸。是為第一。世尊足下千輻輪文。 vô bất đẳng xúc 。thị vi/vì/vị đệ nhất 。Thế Tôn túc hạ thiên phước luân văn 。 輞較眾相。無不圓滿。是為第二。 võng giác chúng tướng 。vô bất viên mãn 。thị vi/vì/vị đệ nhị 。 世尊手足皆悉柔軟。如都羅綿。勝過一切。是為第三。 Thế Tôn thủ túc giai tất nhu nhuyễn 。như đô La miên 。thắng quá nhất thiết 。thị vi/vì/vị đệ tam 。 世尊手足一一指間。猶如雁王。或有鞔網。 Thế Tôn thủ túc nhất nhất chỉ gian 。do như nhạn Vương 。hoặc hữu man võng 。 金色交絡。文同綺畫。是為第四。 kim sắc giao lạc 。văn đồng ỷ/khỉ họa 。thị vi/vì/vị đệ tứ 。 世尊手足所有諸指。圓滿纖長。甚可愛樂。是為第五。 Thế Tôn thủ túc sở hữu chư chỉ 。viên mãn tiêm trường/trưởng 。thậm khả ái lạc/nhạc 。thị vi/vì/vị đệ ngũ 。 世尊足跟廣長圓滿。與趺相稱。勝餘有情。是為第六。 Thế Tôn túc cân quảng trường/trưởng viên mãn 。dữ phu tướng xưng 。thắng dư hữu tình 。thị vi/vì/vị đệ lục 。 世尊足趺修高充滿。柔軟妙好。與跟相稱。 Thế Tôn túc phu tu cao sung mãn 。nhu nhuyễn diệu hảo 。dữ cân tướng xưng 。 是為第七。世尊雙腨漸次纖圓。 thị vi/vì/vị đệ thất 。Thế Tôn song 腨tiệm thứ tiêm viên 。 如鑿泥耶仙鹿王腨。是為第八。世尊雙臂修直傭圓。如象王鼻。 như tạc nê da tiên lộc vương 腨。thị vi/vì/vị đệ bát 。Thế Tôn song tý tu trực dong viên 。như Tượng Vương tỳ 。 平立摩膝。是為第九。世尊陰相勢峯藏密。 bình lập ma tất 。thị vi/vì/vị đệ cửu 。Thế Tôn uẩn tướng thế phong tạng mật 。 其猶龍馬。亦如象王。是為第十。 kỳ do long mã 。diệc như Tượng Vương 。thị vi/vì/vị đệ thập 。 世尊毛孔各一毛生。柔潤紺青。右旋宛轉。是第十一。 Thế Tôn mao khổng các nhất mao sanh 。nhu nhuận cám thanh 。hữu toàn uyển chuyển 。thị đệ thập nhất 。 世尊髮毛端皆上靡。右旋宛轉。柔潤紺青。 Thế Tôn phát mao đoan giai thượng mĩ 。hữu toàn uyển chuyển 。nhu nhuận cám thanh 。 嚴金色身。甚可愛樂。是第十二。世尊身皮細薄潤滑。 nghiêm kim sắc thân 。thậm khả ái lạc/nhạc 。thị đệ thập nhị 。Thế Tôn thân bì tế bạc nhuận hoạt 。 塵垢水等皆所不住。是第十三。 trần cấu thủy đẳng giai sở bất trụ 。thị đệ thập tam 。 世尊身皮皆真金色。光潔光耀如妙金臺。眾寶莊嚴。 Thế Tôn thân bì giai chân kim sắc 。quang khiết Quang diệu như diệu kim đài 。chúng bảo trang nghiêm 。 眾所樂見。是第十四。 chúng sở lạc/nhạc kiến 。thị đệ thập tứ 。 世尊兩足二手掌中頸及雙肩。七處充滿。是第十五。 Thế Tôn lưỡng túc nhị thủ chưởng trung cảnh cập song kiên 。thất xứ sung mãn 。thị đệ thập ngũ 。 世尊肩項圓滿殊妙。是第十六。世尊髆腋悉皆充實。是第十七。 Thế Tôn kiên hạng viên mãn thù diệu 。thị đệ thập lục 。Thế Tôn 髆dịch tất giai sung thật 。thị đệ thập thất 。 世尊容儀圓滿端直。是第十八。 Thế Tôn dung nghi viên mãn đoan trực 。thị đệ thập bát 。 世尊身相脩廣端嚴。是第十九。世尊體相縱廣量等。 Thế Tôn thân tướng tu quảng đoan nghiêm 。thị đệ thập cửu 。Thế Tôn thể tướng túng quảng lượng đẳng 。 周匝圓滿。如諸瞿陀。是第二十。 châu táp viên mãn 。như chư Cồ đà 。thị đệ nhị thập 。 世尊領臆并身上半。威容廣大。如師子王。是二十一。 Thế Tôn lĩnh ức tinh thân thượng bán 。uy dung quảng đại 。như Sư tử Vương 。thị nhị thập nhất 。 世尊常光面各一尋。是二十二。世尊齒相四十齊平。 Thế Tôn thường quang diện các nhất tầm 。thị nhị thập nhị 。Thế Tôn xỉ tướng tứ thập tề bình 。 淨密根深。白逾珂雪。是二十三。 tịnh mật căn thâm 。bạch du kha tuyết 。thị nhị thập tam 。 世尊四牙鮮白鋒利。是二十四。世尊常得味中上味。 Thế Tôn tứ nha tiên bạch phong lợi 。thị nhị thập tứ 。Thế Tôn thường đắc vị trung thượng vị 。 喉脈直故。能引身中諸支節脈。所有上味。 hầu mạch trực cố 。năng dẫn thân trung chư chi tiết mạch 。sở hữu thượng vị 。 風熱痰病。不能為雜。由彼不雜。 phong nhiệt đàm bệnh 。bất năng vi/vì/vị tạp 。do bỉ bất tạp 。 脈離沈浮延縮壞損摧曲等過。能正吞咽。津腋通流。故身心適。 mạch ly trầm phù duyên súc hoại tổn tồi khúc đẳng quá/qua 。năng chánh thôn yết 。tân dịch thông lưu 。cố thân tâm thích 。 常得上味。是二十五。世尊舌相薄淨廣長。 thường đắc thượng vị 。thị nhị thập ngũ 。Thế Tôn thiệt tướng bạc tịnh quảng trường/trưởng 。 能(雨/復)面輪。至耳髮際。是二十六。 năng (vũ /phục )diện luân 。chí nhĩ phát tế 。thị nhị thập lục 。 世尊梵音詞韻和雅隨眾多少無不等聞。其聲供震。 Thế Tôn Phạm Âm từ vận hòa nhã tùy chúng đa thiểu vô bất đẳng văn 。kỳ thanh cung/cúng chấn 。 猶如天鼓。發言婉約。如頻迦音。是二十七。 do như thiên cổ 。phát ngôn uyển ước 。như tần Ca âm 。thị nhị thập thất 。 世尊眼睫。猶若牛王。紺青齊整。不相雜亂。 Thế Tôn nhãn tiệp 。do nhược ngưu vương 。cám thanh tề chỉnh 。bất tướng tạp loạn 。 是二十八。世尊眼睛紺青鮮白。紅環間飾。皎潔分明。 thị nhị thập bát 。Thế Tôn nhãn tình cám thanh tiên bạch 。hồng hoàn gian sức 。kiểu khiết phân minh 。 是二十九。世尊面輪其猶滿月。眉相皎淨。 thị nhị thập cửu 。Thế Tôn diện luân kỳ do mãn nguyệt 。my tướng kiểu tịnh 。 如天帝弓。是第三十。世尊眉間有白毫相。 như thiên đế cung 。thị đệ tam thập 。Thế Tôn my gian hữu bạch hào tướng 。 右旋柔軟如都羅綿。鮮白光淨。逾珂雪等。 hữu toàn nhu nhuyễn như đô La miên 。tiên bạch Quang tịnh 。du kha tuyết đẳng 。 是三十一。世尊頂上烏瑟膩沙。高顯周圓。 thị tam thập nhất 。Thế Tôn đảnh/đính thượng ô sắt nị sa 。cao hiển châu viên 。 猶如大蓋。是三十二。善現。是名三十二大士相。 do như Đại cái 。thị tam thập nhị 。thiện hiện 。thị danh tam thập nhị đại sĩ tướng 。 善現。云何如來應正等覺八十隨好。善現。 thiện hiện 。vân hà Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác bát thập tùy hảo 。thiện hiện 。 世尊指爪狹長薄潤。光潔鮮淨。如花赤銅。 Thế Tôn chỉ trảo hiệp trường/trưởng bạc nhuận 。quang khiết tiên tịnh 。như hoa xích đồng 。 是為第一。世尊手足指圓纖長。傭直柔軟。 thị vi/vì/vị đệ nhất 。Thế Tôn thủ túc chỉ viên tiêm trường/trưởng 。dong trực nhu nhuyễn 。 節骨不現。是為第二。世尊手足各等無差。 tiết cốt bất hiện 。thị vi/vì/vị đệ nhị 。Thế Tôn thủ túc các đẳng vô sái 。 於諸指間悉皆充密。是為第三。世尊手足圓滿如意。 ư chư chỉ gian tất giai sung mật 。thị vi/vì/vị đệ tam 。Thế Tôn thủ túc viên mãn như ý 。 軟淨光澤。色如蓮花。是為第四。 nhuyễn Tịnh Quang trạch 。sắc như liên hoa 。thị vi/vì/vị đệ tứ 。 世尊筋脈盤結堅固。深隱不現。是為第五。 Thế Tôn cân mạch bàn kết/kiết kiên cố 。thâm ẩn bất hiện 。thị vi/vì/vị đệ ngũ 。 世尊兩踝俱隱不現。是為第六。世尊行步直進庠審。 Thế Tôn lượng (lưỡng) hõa câu ẩn bất hiện 。thị vi/vì/vị đệ lục 。Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ trực tiến/tấn tường thẩm 。 如龍象王。是為第七。世尊行步威容齊肅。如師子王。 như long Tượng Vương 。thị vi/vì/vị đệ thất 。Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ uy dung tề túc 。như Sư tử Vương 。 是為第八。世尊行步安平庠序。不過不減。 thị vi/vì/vị đệ bát 。Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ an bình tường tự 。bất quá bất giảm 。 猶如牛王。是為第九。世尊行步進止儀雅。 do như ngưu vương 。thị vi/vì/vị đệ cửu 。Thế Tôn hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ nghi nhã 。 猶如鵝王。是為第十。世尊迴顧必皆右旋。 do như nga vương 。thị vi/vì/vị đệ thập 。Thế Tôn hồi cố tất giai hữu toàn 。 如龍象王。舉身隨轉。是為第十一。 như long Tượng Vương 。cử thân tùy chuyển 。thị vi/vì/vị đệ thập nhất 。 世尊支節漸次傭圓。妙善安布。是第十二。 Thế Tôn chi tiết tiệm thứ dong viên 。diệu thiện an bố 。thị đệ thập nhị 。 世尊骨節交結無隙猶若龍盤。是第十三。世尊膝輪妙善安布。 Thế Tôn cốt tiết giao kết/kiết vô khích do nhược long bàn 。thị đệ thập tam 。Thế Tôn tất luân diệu thiện an bố 。 堅固圓滿。是第十四。世尊隱處其文妙好。 kiên cố viên mãn 。thị đệ thập tứ 。Thế Tôn ẩn xứ/xử kỳ văn diệu hảo 。 威勢具足。圓滿清淨。是第十五。 uy thế cụ túc 。viên mãn thanh tịnh 。thị đệ thập ngũ 。 世尊身支潤滑柔軟。光悅鮮淨。塵垢不著。是第十六。 Thế Tôn thân chi nhuận hoạt nhu nhuyễn 。quang duyệt tiên tịnh 。trần cấu bất trước 。thị đệ thập lục 。 世尊身容敦肅無畏。常不怯弱。是第十七。 Thế Tôn thân dung đôn túc vô úy 。thường bất khiếp nhược 。thị đệ thập thất 。 世尊身支堅固稠密。善相屬著。是第十八。 Thế Tôn thân chi kiên cố trù mật 。thiện tướng chúc trước/trứ 。thị đệ thập bát 。 世尊身支安定敦重。曾不掉動。圓滿無壞。是第十九。 Thế Tôn thân chi an định đôn trọng 。tằng bất điệu động 。viên mãn vô hoại 。thị đệ thập cửu 。 世尊身相猶如仙王。周匝端嚴。光淨離翳。 Thế Tôn thân tướng do như tiên Vương 。châu táp đoan nghiêm 。Quang tịnh ly ế 。 是第二十。世尊身有周匝圓光。於行等時。 thị đệ nhị thập 。Thế Tôn thân hữu châu táp viên quang 。ư hạnh/hành/hàng đẳng thời 。 恒自照曜。是第二十一。世尊腹形方正無欠。 hằng tự chiếu diệu 。thị đệ nhị thập nhất 。Thế Tôn phước hình phương chánh vô khiếm 。 柔軟不現。眾相莊嚴。是二十二。 nhu nhuyễn bất hiện 。chúng tướng trang nghiêm 。thị nhị thập nhị 。 世尊深右旋圓妙。清淨光澤。是二十三。 Thế Tôn thâm hữu toàn viên diệu 。thanh Tịnh Quang trạch 。thị nhị thập tam 。 世尊臍厚不窊不凸。周匝妙好。是二十四。世尊皮膚遠離疥癬。 Thế Tôn tề hậu bất oa bất đột 。châu táp diệu hảo 。thị nhị thập tứ 。Thế Tôn bì phu viễn ly giới tiển 。 亦無黶點疣贅等過。是二十五。 diệc vô 黶điểm vưu chuế đẳng quá/qua 。thị nhị thập ngũ 。 世尊手足充滿柔軟。足下安平。是二十六。 Thế Tôn thủ túc sung mãn nhu nhuyễn 。túc hạ an bình 。thị nhị thập lục 。 世尊手交深長明直。潤澤不斷是二十七。 Thế Tôn thủ giao thâm trường/trưởng minh trực 。nhuận trạch bất đoạn thị nhị thập thất 。 世尊脣色光潤丹輝。如頻婆果。上下相稱。是二十八。 Thế Tôn thần sắc quang nhuận đan huy 。như Tần-bà quả 。thượng hạ tướng xưng 。thị nhị thập bát 。 世尊面門不長不短。不大不小。如量端嚴。 Thế Tôn diện môn bất trường/trưởng bất đoản 。bất Đại bất tiểu 。như lượng đoan nghiêm 。 是二十九。世尊舌相軟薄廣長。如赤銅色。 thị nhị thập cửu 。Thế Tôn thiệt tướng nhuyễn bạc quảng trường/trưởng 。như xích đồng sắc 。 是第三十。世尊發聲威震深遠。如象王吼。明朗清徹。 thị đệ tam thập 。Thế Tôn phát thanh uy chấn thâm viễn 。như Tượng Vương hống 。minh lãng thanh triệt 。 是三十一。世尊音韻美妙具足。如深各響。 thị tam thập nhất 。Thế Tôn âm vận mỹ diệu cụ túc 。như thâm các hưởng 。 是三十二。世尊鼻高脩而且直。其孔不現。 thị tam thập nhị 。Thế Tôn tỳ cao tu nhi thả trực 。kỳ khổng bất hiện 。 是三十三。世尊諸齒方整鮮白。是三十四。 thị tam thập tam 。Thế Tôn chư xỉ phương chỉnh tiên bạch 。thị tam thập tứ 。 世尊諸牙圓白光潔。漱次鋒利。是三十五。 Thế Tôn chư nha viên bạch quang khiết 。thấu thứ phong lợi 。thị tam thập ngũ 。 世尊眼淨青白分明。是三十六。世尊眼相脩廣。 Thế Tôn nhãn tịnh thanh bạch phân minh 。thị tam thập lục 。Thế Tôn nhãn tướng tu quảng 。 譬如青蓮花葉。甚可愛樂。是三十七。 thí như thanh liên hoa diệp 。thậm khả ái lạc/nhạc 。thị tam thập thất 。 世尊眼睫上下齊整。稠密不白。是三十八。 Thế Tôn nhãn tiệp thượng hạ tề chỉnh 。trù mật bất bạch 。thị tam thập bát 。 世尊雙眉長而不白。緻而細軟。是三十九。 Thế Tôn song my trường/trưởng nhi bất bạch 。trí nhi tế nhuyễn 。thị tam thập cửu 。 世尊雙眉綺靡順次。紺瑠璃色。是第四十。 Thế Tôn song my khỉ mĩ thuận thứ 。cám lưu ly sắc 。thị đệ tứ thập 。 世尊雙眉高顯光潤形如初月。是四十一。世尊耳厚廣大脩長。 Thế Tôn song my cao hiển quang nhuận hình như sơ nguyệt 。thị tứ thập nhất 。Thế Tôn nhĩ hậu quảng đại tu trường/trưởng 。 輪埵成就。是四十二。世尊兩耳綺麗齊平。 luân đóa thành tựu 。thị tứ thập nhị 。Thế Tôn lượng (lưỡng) nhĩ ỷ/khỉ lệ tề bình 。 離眾過失。是四十三。世尊容儀。 ly chúng quá thất 。thị tứ thập tam 。Thế Tôn dung nghi 。 能令見者無損無染皆生愛敬。是四十四。世尊額廣圓滿平正。 năng lệnh kiến giả vô tổn vô nhiễm giai sanh ái kính 。thị tứ thập tứ 。Thế Tôn ngạch quảng viên mãn bình chánh 。 形相殊妙。是四十五。世尊身分上生圓滿。 hình tướng thù diệu 。thị tứ thập ngũ 。Thế Tôn thân phần thượng sanh viên mãn 。 如師子王。威嚴無對。是四十六。 như Sư tử Vương 。uy nghiêm vô đối 。thị tứ thập lục 。 世尊首髮脩長紺青。細密不白。是四十七。 Thế Tôn thủ phát tu trường/trưởng cám thanh 。tế mật bất bạch 。thị tứ thập thất 。 世尊首髮香潔細軟。潤澤旋轉。是四十八。 Thế Tôn thủ phát hương khiết tế nhuyễn 。nhuận trạch toàn chuyển 。thị tứ thập bát 。 世尊首髮齊整無亂。亦不交雜。是四十九。世尊首髮堅固不斷。 Thế Tôn thủ phát tề chỉnh vô loạn 。diệc bất giao tạp 。thị tứ thập cửu 。Thế Tôn thủ phát kiên cố bất đoạn 。 永無褫落。是第五十。世尊首髮光滑殊好。 vĩnh vô sỉ lạc 。thị đệ ngũ thập 。Thế Tôn thủ phát quang hoạt thù hảo 。 塵垢不著。是五十一。世尊身分堅固充實。 trần cấu bất trước 。thị ngũ thập nhất 。Thế Tôn thân phần kiên cố sung thật 。 逾那是羅延。是五十二。世尊身體長大端直。 du na thị La duyên 。thị ngũ thập nhị 。Thế Tôn thân thể trường đại đoan trực 。 是五十三。世尊諸眾清淨圓滿。是五十四。 thị ngũ thập tam 。Thế Tôn chư chúng thanh tịnh viên mãn 。thị ngũ thập tứ 。 世尊身支勢力殊勝。無與等者。是五十五。 Thế Tôn thân chi thế lực thù thắng 。vô dữ đẳng giả 。thị ngũ thập ngũ 。 世尊身相眾所樂觀。常無厭足。是五十六。 Thế Tôn thân tướng chúng sở lạc/nhạc quán 。thường Vô yếm túc 。thị ngũ thập lục 。 世尊面輪修廣得所。皎潔光淨。如秋滿月。 Thế Tôn diện luân tu quảng đắc sở 。kiểu khiết Quang tịnh 。như thu mãn nguyệt 。 光五十七。世尊顏貌舒泰光顯。含咲先言。 quang ngũ thập thất 。Thế Tôn nhan mạo thư thái quang hiển 。hàm tiếu tiên ngôn 。 唯向不背。是五十八。世尊面貌光澤熙怡。 duy hướng bất bối 。thị ngũ thập bát 。Thế Tôn diện mạo quang trạch 熙di 。 遠離顰蹙青赤等過。是五十九。 viễn ly tần túc thanh xích đẳng quá/qua 。thị ngũ thập cửu 。 世尊身皮清淨無垢常無貌臭穢。是第六十。世尊諸有諸毛孔中。 Thế Tôn thân bì thanh tịnh vô cấu thường vô mạo xú uế 。thị đệ lục thập 。Thế Tôn chư hữu chư mao khổng trung 。 常出如意微妙之香。是六十一。 thường xuất như ý vi diệu chi hương 。thị lục thập nhất 。 世尊面門常出最上殊勝之香。是六十二。 Thế Tôn diện môn thường xuất tối thượng thù thắng chi hương 。thị lục thập nhị 。 世尊首相周圓妙好。如來達那。亦猶天蓋。是六十三。 Thế Tôn thủ tướng châu viên diệu hảo 。Như Lai đạt na 。diệc do thiên cái 。thị lục thập tam 。 世尊身毛紺青光淨。如孔萑項。紅暉綺飾。 Thế Tôn thân mao cám thanh Quang tịnh 。như khổng hoàn hạng 。hồng huy khỉ sức 。 色類亦銅。是六十四。世尊法音隨眾大小。不增不減。 sắc loại diệc đồng 。thị lục thập tứ 。Thế Tôn pháp âm tùy chúng đại tiểu 。bất tăng bất giảm 。 應理無差。是六十五。世尊頂相無能見者。 ưng lý vô sái 。thị lục thập ngũ 。Thế Tôn đảnh tướng vô năng kiến giả 。 是六十六。世尊手足指網分明。莊嚴妙好。 thị lục thập lục 。Thế Tôn thủ túc chỉ võng phân minh 。trang nghiêm diệu hảo 。 如赤銅色。是六十七。 như xích đồng sắc 。thị lục thập thất 。 世尊行時其足去地如四指量。而現印文。是六十八。 Thế Tôn hạnh/hành/hàng thời kỳ túc khứ địa như tứ chỉ lượng 。nhi hiện ấn văn 。thị lục thập bát 。 世尊自持不待他衛。身無傾動。亦不逶迤。是六十九。 Thế Tôn tự trì bất đãi tha vệ 。thân vô khuynh động 。diệc bất uy dĩ 。thị lục thập cửu 。 世尊威德遠震一切。惡心見喜。恐怖見安。是第七十。 Thế Tôn uy đức viễn chấn nhất thiết 。ác tâm kiến hỉ 。khủng bố kiến an 。thị đệ thất thập 。 世尊音聲不高不下。隨眾生意。和悅與言。 Thế Tôn âm thanh bất cao bất hạ 。tùy chúng sanh ý 。hòa duyệt dữ ngôn 。 是七十一。世尊能隨諸有情類言意樂。 thị thất thập nhất 。Thế Tôn năng tùy chư hữu tình loại ngôn ý lạc 。 而為說法。是七十二。世尊一音演說正法。隨有情類。 nhi vi thuyết Pháp 。thị thất thập nhị 。Thế Tôn nhất âm diễn thuyết Chánh Pháp 。tùy hữu tình loại 。 各令得解。是七十三。世尊說法咸依次第。 các lệnh đắc giải 。thị thất thập tam 。Thế Tôn thuyết Pháp hàm y thứ đệ 。 必有因緣。言無不善。是七十四。 tất hữu nhân duyên 。ngôn vô bất thiện 。thị thất thập tứ 。 世尊等觀諸有情類。讚善毀惡。而無愛憎。是七十五。 Thế Tôn đẳng quán chư hữu tình loại 。tán thiện hủy ác 。nhi vô ái tăng 。thị thất thập ngũ 。 世尊所為先觀後作。軌範具足。令識善淨。是七十六。 Thế Tôn sở vi/vì/vị tiên quán hậu tác 。quỹ phạm cụ túc 。lệnh thức thiện tịnh 。thị thất thập lục 。 世尊相好一切有情無能觀盡。是七十七。 Thế Tôn tướng hảo nhất thiết hữu tình vô năng quán tận 。thị thất thập thất 。 世尊頂骨堅實圓滿。是七十八。 Thế Tôn đảnh/đính cốt kiên thật viên mãn 。thị thất thập bát 。 世尊顏容常少不老。好巡舊處。是七十九。 Thế Tôn nhan dung thường thiểu bất lão 。hảo tuần cựu xứ/xử 。thị thất thập cửu 。 世尊手足及胸臆前。俱有吉祥喜旋德相。文同綺盡。 Thế Tôn thủ túc cập hung ức tiền 。câu hữu cát tường hỉ toàn đức tướng 。văn đồng ỷ/khỉ tận 。 色類朱丹。是第八十。善現。是名八十隨好。善現。 sắc loại chu đan 。thị đệ bát thập 。thiện hiện 。thị danh bát thập tùy hảo 。thiện hiện 。 如來應正等覺。成就如是諸相好故。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thành tựu như thị chư tướng hảo cố 。 身光任運能照三千大千世界。無不遍滿。若作意時。 thân quang nhâm vận năng chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。vô bất biến mãn 。nhược/nhã tác ý thời 。 即能普照無量無邊無數世界。 tức năng phổ chiếu vô lượng vô biên vô số thế giới 。 然為憐愍諸有情故。攝光常照。面各一尋。若縱身光。 nhiên vi/vì/vị liên mẫn chư hữu tình cố 。nhiếp quang thường chiếu 。diện các nhất tầm 。nhược/nhã túng thân quang 。 即日月等所有光明。皆常不現。諸有情類。 tức nhật nguyệt đẳng sở hữu quang minh 。giai thường bất hiện 。chư hữu tình loại 。 便不能知晝夜半月日時歲數。所作事業。 tiện bất năng trai trú dạ bán nguyệt nhật thời tuế số 。sở tác sự nghiệp 。 有不得成。佛聲任運能遍三千大千世界。若作意時。 hữu bất đắc thành 。Phật thanh nhâm vận năng biến tam thiên đại thiên thế giới 。nhược/nhã tác ý thời 。 即能遍滿無量無邊無數世界。 tức năng biến mãn vô lượng vô biên vô số thế giới 。 然為利樂諸有情故。聲隨眾量。不減不增。善現。 nhiên vi/vì/vị lợi lạc chư hữu tình cố 。thanh tùy chúng lượng 。bất giảm bất tăng 。thiện hiện 。 如是功德勝利。我先菩薩位。修行般若波羅密多時。 như thị công đức thắng lợi 。ngã tiên Bồ Tát vị 。tu hành Bát-nhã Ba La mật đa thời 。 已能成辨。故今相好圓滿莊嚴。 dĩ năng thành biện 。cố kim tướng hảo viên mãn trang nghiêm 。 一切有情見者歡喜。皆獲殊勝利益安樂。如是。善現。 nhất thiết hữu tình kiến giả hoan hỉ 。giai hoạch thù thắng lợi ích an lạc 。như thị 。thiện hiện 。 菩薩摩訶薩。行深般若波羅密多時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba La mật đa thời 。 能以財法二種布施。攝諸有情。是甚為奇希有之法。 năng dĩ tài Pháp nhị chủng bố thí 。nhiếp chư hữu tình 。thị thậm vi/vì/vị kì hy hữu chi Pháp 。 故具相好。名為安樂。諸文等缺。不名為樂。 cố cụ tướng hảo 。danh vi an lạc 。chư văn đẳng khuyết 。bất danh vi lạc/nhạc 。 修此因行。如瑜伽說。 tu thử nhân hành 。như du già thuyết 。 經。於妙菩提(至)而觀察樂。 贊曰。此五嚴果。 Kinh 。ư diệu Bồ-đề (chí )nhi quan sát lạc/nhạc 。 tán viết 。thử ngũ nghiêm quả 。 一莊嚴菩提擬登正覺。二深法無驚。 nhất trang nghiêm Bồ-đề nghĩ đăng chánh giác 。nhị thâm pháp vô kinh 。 能受能說。三正觀解脫門。能修能證。 năng thọ năng thuyết 。tam chánh quán giải thoát môn 。năng tu năng chứng 。 四於涅槃攀緣希入。舊經無此。五觀眾生。終不非時。 tứ ư Niết-Bàn phàn duyên hy nhập 。cựu Kinh vô thử 。ngũ quán chúng sanh 。chung bất phi thời 。 時諸應機勸而濟利。非時者不應根機。往施教利。 thời chư ưng ky khuyến nhi tế lợi 。phi thời giả bất ưng căn ky 。vãng thí giáo lợi 。 故世尊說法無四失。一無非處。二無非時。 cố Thế Tôn thuyết Pháp vô tứ thất 。nhất vô phi xứ 。nhị vô phi thời 。 三無非器。四無非法。 tam vô phi khí 。tứ vô phi pháp 。 經。於同類生(至)樂將護樂。 贊曰。 Kinh 。ư đồng loại sanh (chí )lạc/nhạc tướng hộ lạc/nhạc 。 tán viết 。 第六有七利他自利樂。勝損他及自故。初四利他。 đệ lục hữu thất lợi tha tự lợi lạc/nhạc 。thắng tổn tha cập tự cố 。sơ tứ lợi tha 。 後三自利。此利他也。同類生者。 hậu tam tự lợi 。thử lợi tha dã 。đồng loại sanh giả 。 同彼出世梵行之類。見其功德。常樂親近。見異此類。 đồng bỉ xuất thế phạm hạnh chi loại 。kiến kỳ công đức 。thường lạc/nhạc thân cận 。kiến dị thử loại 。 亦無增惡。善友樂近。增長善故。惡友將護。 diệc vô tăng ác 。thiện hữu lạc/nhạc cận 。tăng trưởng thiện cố 。ác hữu tướng hộ 。 不生過故。菩薩地說。戒無穿缺。多聞修證。 bất sanh quá/qua cố 。 Bồ Tát địa thuyết 。giới vô xuyên khuyết 。đa văn tu chứng 。 哀愍無畏。堪忍無倦。言詞辨了。名善友相。 ai mẩn vô úy 。kham nhẫn vô quyện 。ngôn từ biện liễu 。danh thiện hữu tướng 。 求施利樂。於此正知。有力善權。饒益不捨。 cầu thí lợi lạc 。ư thử chánh tri 。hữu lực thiện xảo 。nhiêu ích bất xả 。 大悲無儻。名為善友。所作不虛。威儀圓滿。 đại bi vô thảng 。danh vi thiện hữu 。sở tác bất hư 。uy nghi viên mãn 。 言行敦肅。無矯無嫉。儉不大者也畜隨捨。 ngôn hạnh/hành/hàng đôn túc 。vô kiểu vô tật 。kiệm bất Đại giả dã súc tùy xả 。 諫舉令憶。教授教誡。能為說法。是名善友。 gián cử lệnh ức 。giáo thọ giáo giới 。năng vi/vì/vị thuyết Pháp 。thị danh thiện hữu 。 可為依信。有病無病。愛敬供侍。翹問迎禮。 khả vi/vì/vị y tín 。hữu bệnh vô bệnh 。ái kính cung thị 。kiều vấn nghênh lễ 。 修和敬業。四事什物。不闕隨時。詣敬業事。 tu hòa kính nghiệp 。tứ sự thập vật 。bất khuyết tùy thời 。nghệ kính nghiệp sự 。 問聽無動。名為親近。故於是處。樂親近樂。 vấn thính vô động 。danh vi thân cận 。cố ư thị xứ/xử 。lạc/nhạc thân cận lạc/nhạc 。 經。於巧方便(至)最上妙樂。 贊曰。此三自利。 Kinh 。ư xảo phương tiện (chí )tối thượng diệu lạc/nhạc 。 tán viết 。thử tam tự lợi 。 一於十二種善巧方便。善攝在身。舊經無此。 nhất ư thập nhị chủng thiện xảo phương tiện 。thiện nhiếp tại thân 。cựu Kinh vô thử 。 二於正法喜而且信。樂而求知。三不放逸。 nhị ư chánh pháp hỉ nhi thả tín 。lạc/nhạc nhi cầu tri 。tam bất phóng dật 。 常自策勤。修菩提分。此為最上。 thường tự sách cần 。tu   Bồ-đề phần 。thử vi/vì/vị tối thượng 。 經。如是諸姊(至)勿樂欲樂。 贊曰。說天女中。 Kinh 。như thị chư tỉ (chí )vật lạc/nhạc dục lạc/nhạc 。 tán viết 。thuyết Thiên nữ trung 。 第三結說。此法苑樂。菩薩常住。當樂此樂。 đệ tam kết thuyết 。thử pháp uyển lạc/nhạc 。Bồ Tát thường trụ 。đương lạc/nhạc thử lạc/nhạc 。 勿樂欲樂。以勸之也。 vật lạc/nhạc dục lạc/nhạc 。dĩ khuyến chi dã 。 經。時惡魔怨(至)俱還天宮。 贊曰。 Kinh 。thời ác ma oán (chí )câu hoàn Thiên cung 。 tán viết 。 自下第三明欲還宮。文段有八。一喚女還宮。二女辭不去。 tự hạ đệ tam minh dục hoàn cung 。văn đoạn hữu bát 。nhất hoán nữ hoàn cung 。nhị nữ từ bất khứ 。 三魔却從乞。四無垢施之。五天女問道。 tam ma khước tùng khất 。tứ vô cấu thí chi 。ngũ Thiên nữ vấn đạo 。 六無垢為說。七天女禮謝。八捨制放魔。此初文也。 lục vô cấu vi/vì/vị thuyết 。thất Thiên nữ lễ tạ 。bát xả chế phóng ma 。thử sơ văn dã 。 經。諸女答言(至)與汝俱還。 贊曰。 Kinh 。chư nữ đáp ngôn (chí )dữ nhữ câu hoàn 。 tán viết 。 二女辭不去有三。初總辭。次陳理。後顯樂。此初總辭。 nhị nữ từ bất khứ hữu tam 。sơ tổng từ 。thứ trần lý 。hậu hiển lạc/nhạc 。thử sơ tổng từ 。 經。所以者何(至)與汝等還。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )dữ nhữ đẳng hoàn 。 tán viết 。 此陳不去之理。我已屬他。不能背去。 thử trần bất khứ chi lý 。ngã dĩ chúc tha 。bất năng bối khứ 。 經。我等今者(至)汝可獨還。 贊曰。顯樂法也。 Kinh 。ngã đẳng kim giả (chí )nhữ khả độc hoàn 。 tán viết 。hiển lạc/nhạc Pháp dã 。 故不能還。 cố bất năng hoàn 。 經。時惡魔怨(至)摩訶薩也。 贊曰。 Kinh 。thời ác ma oán (chí )Ma-ha tát dã 。 tán viết 。 三魔却從乞。心不耽著。離慳貪者。大菩薩故。 tam ma khước tùng khất 。tâm bất đam trước 。ly xan tham giả 。đại Bồ-tát cố 。 經。無垢稱言(至)法願滿足。 贊曰。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )pháp nguyện mãn túc 。 tán viết 。 四無垢施之。大菩薩者。順眾生願。今順故捨。 tứ vô cấu thí chi 。đại Bồ-tát giả 。thuận chúng sanh nguyện 。kim thuận cố xả 。 捨既是行。故便發願。當令汝等及諸有情善法願滿。 xả ký thị hạnh/hành/hàng 。cố tiện phát nguyện 。đương lệnh nhữ đẳng cập chư hữu tình thiện pháp nguyện mãn 。 生死有罪。願不滿足。無罪勝願。皆令滿故。 sanh tử hữu tội 。nguyện bất mãn túc 。vô tội thắng nguyện 。giai lệnh mãn cố 。 經。時諸天女(至)云何修行。 贊曰。五天女問道。 Kinh 。thời chư Thiên nữ (chí )vân hà tu hành 。 tán viết 。ngũ Thiên nữ vấn đạo 。 經。無垢稱言(至)汝等當學。 贊曰。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )nhữ đẳng đương học 。 tán viết 。 六無垢為說有三。初略說。次復徵。後為釋。此初也。 lục vô cấu vi/vì/vị thuyết hữu tam 。sơ lược thuyết 。thứ phục trưng 。hậu vi/vì/vị thích 。thử sơ dã 。 欲令傳法不斷絕故。說無盡燈。 dục lệnh truyền Pháp bất đoạn tuyệt cố 。thuyết vô tận đăng 。 欲令慇重求聞法故。所以略說。 dục lệnh ân trọng cầu văn Pháp cố 。sở dĩ lược thuyết 。 經。天女復問(至)無盡燈耶。 贊曰。二復徵也。 Kinh 。Thiên nữ phục vấn (chí )vô tận đăng da 。 tán viết 。nhị phục trưng dã 。 經。答言諸姊(至)亦無退藏。 贊曰。三為釋也。 Kinh 。đáp ngôn chư tỉ (chí )diệc vô thoái tạng 。 tán viết 。tam vi/vì/vị thích dã 。 有二。初釋。後勸。釋中有三。初喻。次心。後結。 hữu nhị 。sơ thích 。hậu khuyến 。thích trung hữu tam 。sơ dụ 。thứ tâm 。hậu kết/kiết 。 此喻也。冥者暗也。新明不盡。舊明不減。 thử dụ dã 。minh giả ám dã 。tân minh bất tận 。cựu minh bất giảm 。 經。如是諸姊(至)轉更增益。 贊曰。此明心也。 Kinh 。như thị chư tỉ (chí )chuyển canh tăng ích 。 tán viết 。thử minh tâm dã 。 俱胝百億。那庾多千億。 câu-chi bách ức 。na dữu đa thiên ức 。 菩薩化此是立菩提。菩薩道心。終無盡期。轉轉生故。 Bồ Tát hóa thử thị lập Bồ-đề 。Bồ Tát đạo tâm 。chung vô tận kỳ 。chuyển chuyển sanh cố 。 亦無退減。實增益故。此勸發心。 diệc vô thoái giảm 。thật tăng ích cố 。thử khuyến phát tâm 。 經。如是為他(至)亦無退減。 贊曰。此明法也。 Kinh 。như thị vi/vì/vị tha (chí )diệc vô thoái giảm 。 tán viết 。thử minh pháp dã 。 若宜正教法。教法更增長。後終無盡。 nhược/nhã nghi chánh giáo pháp 。giáo pháp cánh tăng trưởng 。hậu chung vô tận 。 初亦無減。盡謂總無。減謂減少。此勸為法。 sơ diệc vô giảm 。tận vị tổng vô 。giảm vị giảm thiểu 。thử khuyến vi/vì/vị Pháp 。 經。諸姊當知(至)汝等當學勸。 贊曰。 Kinh 。chư tỉ đương tri (chí )nhữ đẳng đương học khuyến 。 tán viết 。 下勸彼修。初結勸。後顯德。此結勸也。 hạ khuyến bỉ tu 。sơ kết khuyến 。hậu hiển đức 。thử kết khuyến dã 。 經。雖住魔宮(至)一切有情。 贊曰。此顯修德。 Kinh 。tuy trụ/trú ma cung (chí )nhất thiết hữu tình 。 tán viết 。thử hiển tu đức 。 勸發心者。即是知佛多劫恩德。真能酬報。 khuyến phát tâm giả 。tức thị tri Phật đa kiếp ân đức 。chân năng thù báo 。 自利行滿。亦是利樂一切眾生。利他德也。 tự lợi hạnh/hành/hàng mãn 。diệc thị lợi lạc nhất thiết chúng sanh 。lợi tha đức dã 。 經。是諸天女(至)無垢稱是。 贊曰。 Kinh 。thị chư Thiên nữ (chí )vô cấu xưng thị 。 tán viết 。 七天女禮謝。聞道既深。故為頂謝。 thất Thiên nữ lễ tạ 。văn đạo ký thâm 。cố vi/vì/vị đảnh/đính tạ 。 經。時無垢稱(至)還於本宮。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )hoàn ư bổn cung 。 tán viết 。 八捨制魔還。昔通力制。令彼不還。說利既周。故捨前制。 bát xả chế ma hoàn 。tích thông lực chế 。lệnh bỉ Bất hoàn 。thuyết lợi ký châu 。cố xả tiền chế 。 經。世尊(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。Thế Tôn (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 下結答詞由卑躬請退。 hạ kết/kiết đáp từ do ti cung thỉnh thoái 。 說無垢稱經贊卷第四(本) thuyết vô cấu xưng Kinh tán quyển đệ tứ (bổn ) 說無垢稱經贊卷第四(末) thuyết vô cấu xưng Kinh tán quyển đệ tứ (mạt ) 經爾時世尊(至)問安其疾。 贊曰。 Kinh nhĩ thời Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。 此第四命蘇達多。初命。後辭。此初命也。蘇達多者。 thử đệ tứ mạng Tô đạt đa 。sơ mạng 。hậu từ 。thử sơ mạng dã 。Tô đạt đa giả 。 此云善施。善濟孤窮。心無所悋。故名善施。 thử vân thiện thí 。thiện tế cô cùng 。tâm vô sở lẫn 。cố danh thiện thí 。 舊云善德。名義稍乖。 cựu vân thiện đức 。danh nghĩa sảo quai 。 經。時蘇達多(至)詣彼問疾。 贊曰。下辭有三。 Kinh 。thời Tô đạt đa (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。hạ từ hữu tam 。 此總陳道屈。渠設財會。無規世福。 thử tổng trần đạo khuất 。cừ thiết tài hội 。vô quy thế phước 。 教法施因令祈出世。道窮理屈。故辭不堪。 giáo pháp thí nhân lệnh kì xuất thế 。đạo cùng lý khuất 。cố từ bất kham 。 經。所以者何(至)期滿十日。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )kỳ mãn thập nhật 。 tán viết 。 別顯理窮有二。初徵。後顯。顯中有二。初陳已事。 biệt hiển lý cùng hữu nhị 。sơ trưng 。hậu hiển 。hiển trung hữu nhị 。sơ trần dĩ sự 。 後顯他辭。此徵及陳已事也。祠者禱。會也集。 hậu hiển tha từ 。thử trưng cập trần dĩ sự dã 。từ giả đảo 。hội dã tập 。 財食俱傾。祈禱勝果。眾集一處。故名祠會。 tài thực/tự câu khuynh 。kì đảo thắng quả 。chúng tập nhất xứ/xử 。cố danh từ hội 。 不簡緇素。故有沙門婆羅門等。不擇正邪。 bất giản truy tố 。cố hữu sa môn Bà la môn đẳng 。bất trạch chánh tà 。 故有外道。不簡貧賤。故有孤獨乞人。無父母曰孤。 cố hữu ngoại đạo 。bất giản bần tiện 。cố hữu cô độc khất nhân 。vô phụ mẫu viết cô 。 無子弟曰獨。心祈世福。故限七日。期者退也。 vô tử đệ viết độc 。tâm kì thế phước 。cố hạn thất nhật 。kỳ giả thoái dã 。 經。時無垢稱(至)財施祠為。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )tài thí từ vi/vì/vị 。 tán viết 。 下顯他詞有四。初總勸捨財命修法施。 hạ hiển tha từ hữu tứ 。sơ tổng khuyến xả tài mạng tu pháp thí 。 二別顯法施眾行之相。三二百梵志皆發大心。 nhị biệt hiển pháp thí chúng hạnh/hành/hàng chi tướng 。tam nhị bách Phạm-chí giai phát Đại tâm 。 四善施歡喜瓔珞等施。此初文也。祠會之法。汝今不當。 tứ thiện thí hoan hỉ anh lạc đẳng thí 。thử sơ văn dã 。từ hội chi Pháp 。nhữ kim bất đương 。 應設法會。而捨財祠。 ưng thiết pháp hội 。nhi xả tài từ 。 經。我言居士(至)法施祠會。 贊曰。 Kinh 。ngã ngôn Cư-sĩ (chí )pháp thí từ hội 。 tán viết 。 自下第二別顯法施祠會之相。於中有三。一問。二答。 tự hạ đệ nhị biệt hiển pháp thí từ hội chi tướng 。ư trung hữu tam 。nhất vấn 。nhị đáp 。 三結勝利。此為問也。 tam kết thắng lợi 。thử vi/vì/vị vấn dã 。 經。彼答我言(至)法施祠會。 贊曰。此答有三。 Kinh 。bỉ đáp ngã ngôn (chí )pháp thí từ hội 。 tán viết 。thử đáp hữu tam 。 初總答。次自徵。後廣顯。此總答也。 sơ tổng đáp 。thứ tự trưng 。hậu quảng hiển 。thử tổng đáp dã 。 時無前後。顯心平等。行一一因。招大利果。 thời vô tiền hậu 。hiển tâm bình đẳng 。hạnh/hành/hàng nhất nhất nhân 。chiêu Đại lợi quả 。 供養一切。顯因境遍。果亦大故。 cúng dường nhất thiết 。hiển nhân cảnh biến 。quả diệc Đại cố 。 經。其事云何。 贊曰。此自徵。 Kinh 。kỳ sự vân hà 。 tán viết 。thử tự trưng 。 經。謂以無上(至)引發大捨。 贊曰。下廣顯。 Kinh 。vị dĩ vô thượng (chí )dẫn phát đại xả 。 tán viết 。hạ quảng hiển 。 有三十二句。分之為五。初四無量行。 hữu tam thập nhị cú 。phần chi vi/vì/vị ngũ 。sơ tứ vô lượng hạnh/hành/hàng 。 次六到彼岸行。次三等持行。次九雜修行。後十次第行。 thứ lục đáo bỉ ngạn hạnh/hành/hàng 。thứ tam đẳng trì hạnh/hành/hàng 。thứ cửu tạp tu hành 。hậu thập thứ đệ hạnh/hành/hàng 。 此即初也。說菩提樂相與眾生名慈。 thử tức sơ dã 。thuyết Bồ-đề lạc/nhạc tướng dữ chúng sanh danh từ 。 由說智覺引大慈故。解脫苦相。引發大悲。拔眾生苦。 do thuyết trí giác dẫn đại từ cố 。giải thoát khổ tướng 。dẫn phát đại bi 。bạt chúng sanh khổ 。 令得解脫。由說涅槃引大悲故。舊云。 lệnh đắc giải thoát 。do thuyết Niết-Bàn dẫn đại bi cố 。cựu vân 。 以敬眾生。拔苦敬。仰令解脫故。 dĩ kính chúng sanh 。bạt khổ kính 。ngưỡng lệnh giải thoát cố 。 欲令眾生善皆隨喜。引發大喜。舊云。以持正法起於喜心。 dục lệnh chúng sanh thiện giai tùy hỉ 。dẫn phát Đại hỉ 。cựu vân 。dĩ trì chánh pháp khởi ư hỉ tâm 。 應在捨中令離之爾。其正法者。教理行法。 ưng tại xả trung lệnh ly chi nhĩ 。kỳ chánh pháp giả 。giáo lý hạnh/hành/hàng Pháp 。 於此正法。擬令攝受。又擬令於果法正智引發大捨。 ư thử chánh pháp 。nghĩ lệnh nhiếp thọ 。hựu nghĩ lệnh ư quả Pháp chánh trí dẫn phát đại xả 。 令捨貪嗔癡。而攝受正法故。舊經文別。 lệnh xả tham sân si 。nhi nhiếp thọ chánh pháp cố 。cựu Kinh văn biệt 。 義意微同。 nghĩa ý vi đồng 。 經。以善寂靜(至)波羅蜜多。 贊曰。 Kinh 。dĩ thiện tịch tĩnh (chí )Ba-la-mật-đa 。 tán viết 。 次六到彼岸行。令諸眾生除慳貪等。善能寂靜調伏心行。 thứ lục đáo bỉ ngạn hạnh/hành/hàng 。lệnh chư chúng sanh trừ xan tham đẳng 。thiện năng tịch tĩnh điều phục tâm hành 。 引於布施。化犯戒者。引於淨戒。 dẫn ư bố thí 。hóa phạm giới giả 。dẫn ư tịnh giới 。 經。以一切法(至)波羅蜜多。 贊曰。若有我者。 Kinh 。dĩ nhất thiết pháp (chí )Ba-la-mật-đa 。 tán viết 。nhược hữu ngã giả 。 不能堪忍。見大苦故。故無我相。引發堪忍。 bất năng kham nhẫn 。kiến đại khổ cố 。cố vô ngã tướng 。dẫn phát kham nhẫn 。 執著身心。不能精進。生疲倦故。遠身心相。 chấp trước thân tâm 。bất năng tinh tấn 。sanh bì quyện cố 。viễn thân tâm tướng 。 即能精進。不憚劬勞。 tức năng tinh tấn 。bất đạn Cồ lao 。 經。以其最勝(至)波羅蜜多。 贊曰。無漏七覺。 Kinh 。dĩ kỳ tối thắng (chí )Ba-la-mật-đa 。 tán viết 。vô lậu thất giác 。 必依靜慮。故為覺支。引發禪定。舊云菩提。 tất y tĩnh lự 。cố vi/vì/vị giác chi 。dẫn phát Thiền định 。cựu vân Bồ-đề 。 菩提分也。聞佛二智。擬當證故。引發般若。   Bồ-đề phần dã 。văn Phật nhị trí 。nghĩ đương chứng cố 。dẫn phát Bát-nhã 。 經。以他一切(至)引發無願。 贊曰。 Kinh 。dĩ tha nhất thiết (chí )dẫn phát vô nguyện 。 tán viết 。 此三等持行。見有眾生。不能化度。度之不堅。 thử tam đẳng trì hạnh/hành/hàng 。kiến hữu chúng sanh 。bất năng hóa độ 。độ chi bất kiên 。 觀我如空。故能常化。故以化相。而引發空。 quán ngã như không 。cố năng thường hóa 。cố dĩ hóa tướng 。nhi dẫn phát không 。 有為有相。亂擾心神。為對治此。引修無相。 hữu vi hữu tướng 。loạn nhiễu tâm thần 。vi/vì/vị đối trì thử 。dẫn tu vô tướng 。 舊云不捨有為。與此相返。菩薩恒於欲色二界。 cựu vân bất xả hữu vi 。dữ thử tướng phản 。Bồ Tát hằng ư dục sắc nhị giới 。 隨類化生。名故作意受生行相。引發無願。 tùy loại hóa sanh 。danh cố tác ý thọ sanh hành tướng 。dẫn phát vô nguyện 。 本不願求三界受生。名故作意。 bổn bất nguyện cầu tam giới thọ sanh 。danh cố tác ý 。 經。以善攝受(至)引發無慢。 贊曰。 Kinh 。dĩ thiện nhiếp thọ (chí )dẫn phát vô mạn 。 tán viết 。 次九雜修行。力有二種。一思擇。二修習。 thứ cửu tạp tu hành 。lực hữu nhị chủng 。nhất tư trạch 。nhị tu tập 。 以將攝受正法行相。而引思擇修習二力。命根有二。 dĩ tướng nhiếp thọ chánh Pháp hành tướng 。nhi dẫn tư trạch tu tập nhị lực 。mạng căn hữu nhị 。 一世命根。第八識種。二勝命根。謂慧種子。 nhất thế mạng căn 。đệ bát thức chủng 。nhị thắng mạng căn 。vị tuệ chủng tử 。 善修攝事。隨其所應差別行相。引此二命。舊文稍別。 thiện tu nhiếp sự 。tùy kỳ sở ưng sái biệt hành tướng 。dẫn thử nhị mạng 。cựu văn sảo biệt 。 菩薩持戒。於諸有情。心不貢高。如奴如僕。 Bồ Tát trì giới 。ư chư hữu tình 。tâm bất cống cao 。như nô như bộc 。 如栴荼羅。如孝子等。故如僕隷。引發無慢。 như chiên đồ La 。như hiếu tử đẳng 。cố như bộc lệ 。dẫn phát vô mạn 。 經。以不堅實(至)引發正念。 贊曰。 Kinh 。dĩ bất kiên thật (chí )dẫn phát chánh niệm 。 tán viết 。 生死有漏財。名不堅實。出世無漏財。名為堅實。 sanh tử hữu lậu tài 。danh bất kiên thật 。xuất thế vô lậu tài 。danh vi kiên thật 。 以此換彼。故名貿易。將不堅實有漏身命財。 dĩ thử hoán bỉ 。cố danh mậu dịch 。tướng bất kiên thật hữu lậu thân mạng tài 。 換取堅實無漏堅身命財。六隨念者。 hoán thủ kiên thật vô lậu kiên thân mạng tài 。lục tùy niệm giả 。 謂佛法僧施戒修。隨教緣此。故名隨念。由隨念此。 vị Phật pháp tăng thí giới tu 。tùy giáo duyên thử 。cố danh tùy niệm 。do tùy niệm thử 。 無漏念生。名引正念。 vô lậu niệm sanh 。danh dẫn chánh niệm 。 經。以修淨妙(至)引發淨命。 贊曰。 Kinh 。dĩ tu tịnh diệu (chí )dẫn phát tịnh mạng 。 tán viết 。 觀無漏法淨妙行相。引發意樂信解之心。舊云。於六和敬。 quán vô lậu Pháp tịnh diệu hành tướng 。dẫn phát ý lạc tín giải chi tâm 。cựu vân 。ư lục hòa kính 。 起質直心。六和敬者。身語意戒施見。 khởi chất trực tâm 。lục hòa kính giả 。thân ngữ ý giới thí kiến 。 同而相敬。名六和敬。故起質直。義雖可然。 đồng nhi tướng kính 。danh lục hòa kính 。cố khởi chất trực 。nghĩa tuy khả nhiên 。 文亦全少。正三業相。引發淨命。 văn diệc toàn thiểu 。chánh tam nghiệp tướng 。dẫn phát tịnh mạng 。 不以貪瞋根發邪命故。 bất dĩ tham sân căn phát tà mạng cố 。 經。以淨歡喜(至)引調伏心。 贊曰。以善歡喜。 Kinh 。dĩ tịnh hoan hỉ (chí )dẫn điều phục tâm 。 tán viết 。dĩ thiện hoan hỉ 。 復樂親近。故能承事一切賢聖。 phục lạc/nhạc thân cận 。cố năng thừa sự nhất thiết hiền thánh 。 不憎惡人非聖行相。調伏自心。不生忿恚。 bất tăng ác nhân phi Thánh hành tướng 。điều phục tự tâm 。bất sanh phẫn khuể 。 經。以善清淨(至)善巧多聞。 贊曰。 Kinh 。dĩ thiện thanh tịnh (chí )thiện xảo đa văn 。 tán viết 。 下十次第行也。以善出家。心生信解。常修中道。 hạ thập thứ đệ hạnh/hành/hàng dã 。dĩ thiện xuất gia 。tâm sanh tín giải 。thường tu trung đạo 。 引發多聞。不多聞者。不識中道。自有多聞非善巧者。 dẫn phát đa văn 。bất đa văn giả 。bất thức trung đạo 。tự hữu đa văn phi thiện xảo giả 。 有妙慧用而多聞者。名巧多聞。既出家已。 hữu diệu tuệ dụng nhi đa văn giả 。danh xảo đa văn 。ký xuất gia dĩ 。 故次聞法。 cố thứ văn Pháp 。 經。以無諍法(至)引發宴坐。 贊曰。 Kinh 。dĩ vô tránh Pháp (chí )dẫn phát yến tọa 。 tán viết 。 阿練若處者。此云閑寂所。舊云阿蘭若。 a-luyện-nhã xứ/xử giả 。thử vân nhàn tịch sở 。cựu vân A-lan-nhã 。 即離村外二里有餘。空閑之處。由住此處。不與物競。 tức ly thôn ngoại nhị lý hữu dư 。không nhàn chi xứ/xử 。do trụ/trú thử xứ 。bất dữ vật cạnh 。 得修無諍。故欲通達無諍法相。引空閑處坐。 đắc tu vô tránh 。cố dục thông đạt vô tránh Pháp tướng 。dẫn không nhàn xứ tọa 。 擬求佛智。引發宴坐。宴坐定心能生智故。 nghĩ cầu Phật trí 。dẫn phát yến tọa 。yến tọa định tâm năng sanh trí cố 。 經。以正息除(至)妙福資糧。 贊曰。瑜伽者。 Kinh 。dĩ chánh tức trừ (chí )diệu phước tư lương 。 tán viết 。du già giả 。 此云相應。教與理。心與境。定與慧。因與果。 thử vân tướng ứng 。giáo dữ lý 。tâm dữ cảnh 。định dữ tuệ 。nhân dữ quả 。 藥與病。皆能相順。故名相應。師者。 dược dữ bệnh 。giai năng tướng thuận 。cố danh tướng ứng 。sư giả 。 學此相應行者。瑜伽之師。名瑜伽師。地謂所依。 học thử tướng ứng hành giả 。du già chi sư 。danh du già sư 。địa vị sở y 。 師所依處。名瑜伽師地。 sư sở y xứ 。danh du già sư địa 。 即隨所應三乘諸法境行果也。為息煩惱引此諸地。舊經文。 tức tùy sở ưng tam thừa chư pháp cảnh hạnh/hành/hàng quả dã 。vi/vì/vị tức phiền não dẫn thử chư địa 。cựu Kinh văn 。 總為具三十二相八十種好。及成有情。并嚴佛土。 tổng vi/vì/vị cụ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。cập thành hữu tình 。tinh nghiêm Phật thổ 。 引發妙福。妙福資糧。招三果故。 dẫn phát diệu phước 。diệu phước tư lương 。chiêu tam quả cố 。 經。以知一切(至)妙慧資糧。 贊曰。 Kinh 。dĩ tri nhất thiết (chí )diệu tuệ tư lương 。 tán viết 。 智者第十波羅蜜多。此有二種。一受法樂。二成有情。 trí giả đệ thập Ba-la-mật-đa 。thử hữu nhị chủng 。nhất thọ/thụ Pháp lạc/nhạc 。nhị thành hữu tình 。 為知有情心行差別。而為說法。引後智度。 vi/vì/vị tri hữu tình tâm hành sái biệt 。nhi vi thuyết Pháp 。dẫn hậu trí độ 。 慧者第六波羅蜜多。無差別慧。於一切法。無取無捨。 tuệ giả đệ lục Ba-la-mật-đa 。vô sái biệt tuệ 。ư nhất thiết Pháp 。vô thủ vô xả 。 一正理門。即是真如。擬悟入此。而引妙慧。 nhất chánh lý môn 。tức thị chân như 。nghĩ ngộ nhập thử 。nhi dẫn diệu tuệ 。 經。以斷一切(至)菩提分法。 贊曰。煩惱麁重。 Kinh 。dĩ đoạn nhất thiết (chí )  Bồ-đề phần Pháp 。 tán viết 。phiền não thô trọng 。 名為習氣。諸不善法。皆名障礙。礙勝法故。 danh vi tập khí 。chư bất thiện pháp 。giai danh chướng ngại 。ngại thắng Pháp cố 。 為斷此等。便能引發。及能證得一切善法。 vi/vì/vị đoạn thử đẳng 。tiện năng dẫn phát 。cập năng chứng đắc nhất thiết thiện pháp 。 一切智智者。佛之二智。一切善法。佛身諸德。 nhất thiết trí trí giả 。Phật chi nhị trí 。nhất thiết thiện pháp 。Phật thân chư đức 。 為隨覺此資糧因相。而能引發。證獲修行。 vi/vì/vị tùy giác thử tư lương nhân tướng 。nhi năng dẫn phát 。chứng hoạch tu hành 。 一切所修菩提分法。但得菩提因。皆能引攝。 nhất thiết sở tu   Bồ-đề phần Pháp 。đãn đắc Bồ-đề nhân 。giai năng dẫn nhiếp 。 故名一切。 cố danh nhất thiết 。 經。汝善男子(至)法施祠會。 贊曰。 Kinh 。nhữ Thiện nam tử (chí )pháp thí từ hội 。 tán viết 。 此下第三結其勝利。有二。初結。後明勝利。此結也。 thử hạ đệ tam kết kỳ thắng lợi 。hữu nhị 。sơ kết/kiết 。hậu minh thắng lợi 。thử kết/kiết dã 。 經。若諸菩薩(至)天人供養。 贊曰。此明勝利。 Kinh 。nhược/nhã chư Bồ-tát (chí )Thiên Nhân cúng dường 。 tán viết 。thử minh thắng lợi 。 心行寬廣。名大施主。因祈出世為益甚多。 tâm hành khoan quảng 。danh Đại thí chủ 。nhân kì xuất thế vi/vì/vị ích thậm đa 。 故名為天人普來供養。 cố danh vi Thiên Nhân phổ lai cúng dường 。 經。世尊(至)正等覺心。 贊曰。第三大段。 Kinh 。Thế Tôn (chí )chánh đẳng giác tâm 。 tán viết 。đệ tam đại đoạn 。 二百梵志皆發大心。 nhị bách Phạm-chí giai phát Đại tâm 。 經。我於爾時(至)慇懃等施。 贊曰。第四大段。 Kinh 。ngã ư nhĩ thời (chí )ân cần đẳng thí 。 tán viết 。đệ tứ đại đoạn 。 善施歡喜。瓔珞等施。於中有五。一喜施。 thiện thí hoan hỉ 。anh lạc đẳng thí 。ư trung hữu ngũ 。nhất hỉ thí 。 二不受。三重施。四方受。五獲益。此初文也。 nhị bất thọ/thụ 。tam trọng thí 。tứ phương thọ/thụ 。ngũ hoạch ích 。thử sơ văn dã 。 心無謟誑。名淨歡喜。形居卑俗。小故致敬。 tâm vô 謟cuống 。danh tịnh hoan hỉ 。hình cư ti tục 。tiểu cố trí kính 。 物以表情。還解瓔珞。顯心殷重。價直百千。 vật dĩ biểu Tình 。hoàn giải anh lạc 。hiển tâm ân trọng 。giá trực bách thiên 。 謝德酬恩。殷勤奉施。 tạ đức thù ân 。ân cần phụng thí 。 經。彼不肯取。 贊曰。二明不受。心無愛著。 Kinh 。bỉ bất khẳng thủ 。 tán viết 。nhị minh bất thọ/thụ 。tâm vô ái trước/trứ 。 情異不貪。故初不受。 Tình dị bất tham 。cố sơ bất thọ/thụ 。 經。我言大士(至)隨意施與。 贊曰。三明重施。 Kinh 。ngã ngôn đại sĩ (chí )tùy ý thí dữ 。 tán viết 。tam minh trọng thí 。 慈愍我心。願必納受。情無貪著。任運施他。 từ mẫn ngã tâm 。nguyện tất nạp thọ 。Tình vô tham trước/trứ 。nhâm vận thí tha 。 經。時無垢稱(至)難勝如來。 贊曰。四明方受。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )nạn/nan thắng Như Lai 。 tán viết 。tứ minh phương thọ/thụ 。 於中有二。一明受己施他修行。 ư trung hữu nhị 。nhất minh thọ/thụ kỷ thí tha tu hành 。 二明事訖說施之法。初中彼二。一明受己施他。 nhị minh sự cật thuyết thí chi Pháp 。sơ trung bỉ nhị 。nhất minh thọ/thụ kỷ thí tha 。 二明現其神力。此初文也。不逆來心故為受。 nhị minh hiện kỳ thần lực 。thử sơ văn dã 。bất nghịch lai tâm cố vi/vì/vị thọ/thụ 。 顯己無著故施他。敬悲兩極。故分二施。 hiển kỷ Vô Trước cố thí tha 。kính bi lượng (lưỡng) cực 。cố phần nhị thí 。 經。以神通力(至)難勝如來。 贊曰。明現神力。 Kinh 。dĩ thần thông lực (chí )nạn/nan thắng Như Lai 。 tán viết 。minh hiện thần lực 。 一覩良田。二見物變。此覩良田也。世界虛幻。 nhất đổ lương điền 。nhị kiến vật biến 。thử đổ lương điền dã 。thế giới hư huyễn 。 故名陽炎。佛田第一。難勝如來。 cố danh dương viêm 。Phật điền đệ nhất 。nạn/nan thắng Như Lai 。 經。又見所施(至)甚可愛樂。 贊曰。此見物變。 Kinh 。hựu kiến sở thí (chí )thậm khả ái lạc/nhạc 。 tán viết 。thử kiến vật biến 。 與貧賤如故。施佛者變易。故言一分。 dữ bần tiện như cố 。thí Phật giả biến dịch 。cố ngôn nhất phân 。 顯隨佛者。得出世故。不隨佛者。生死如故。 hiển tùy Phật giả 。đắc xuất thế cố 。bất tùy Phật giả 。sanh tử như cố 。 空中化現。名為佛土。證人法空。常住法界。 không trung hóa hiện 。danh vi Phật thổ 。chứng nhân pháp không 。thường trụ pháp giới 。 一方一臺。故言四臺。四諦無量。化四生故。 nhất phương nhất đài 。cố ngôn tứ đài 。Tứ đế vô lượng 。hóa tứ sanh cố 。 莊挍必周。故言等分。平等濟拔。無徧儻故。 trang hiệu tất châu 。cố ngôn đẳng phần 。bình đẳng tế bạt 。vô biến thảng cố 。 眾寶廁細。故言間飾。因此福慧具足成故。悅目賞心。 chúng bảo xí tế 。cố ngôn gian sức 。nhân thử phước tuệ cụ túc thành cố 。duyệt mục thưởng tâm 。 名可愛樂。為諸眾生之所寶重。 danh khả ái lạc/nhạc 。vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở bảo trọng 。 經。現如是等(至)法施祠祀。 贊曰。 Kinh 。hiện như thị đẳng (chí )pháp thí từ tự 。 tán viết 。 下明施訖說施之法。夫施之法。心下必由田勝故勝。 hạ minh thí cật thuyết thí chi Pháp 。phu thí chi Pháp 。tâm hạ tất do điền thắng cố thắng 。 田下必由心勝故勝。佛田施心。二俱為勝。 điền hạ tất do tâm thắng cố thắng 。Phật điền thí tâm 。nhị câu vi/vì/vị thắng 。 悲田施心勝故勝。故施乞人。如來相。無所分別。 bi điền thí tâm thắng cố thắng 。cố thí khất nhân 。Như Lai tướng 。vô sở phân biệt 。 心勝平等。願以廣大與樂拔苦。普施一切。 tâm thắng bình đẳng 。nguyện dĩ quảng đại dữ lạc/nhạc bạt khổ 。phổ thí nhất thiết 。 不求生死三有果報。迴向菩提。名法施滿。 bất cầu sanh tử tam hữu quả báo 。 hồi hướng Bồ-đề 。danh pháp thí mãn 。 除此不圓。 trừ thử bất viên 。 經。時此乞人(至)正等覺心。 贊曰。五獲益也。 Kinh 。thời thử khất nhân (chí )chánh đẳng giác tâm 。 tán viết 。ngũ hoạch ích dã 。 不退地者。十信第六信心不退。此信不退。 bất thoái địa giả 。thập tín đệ lục tín tâm bất thoái 。thử tín bất thoái 。 增上意樂勝信解也。既得此意。便發大心。 tăng thượng ý lạc thắng tín giải dã 。ký đắc thử ý 。tiện phát Đại tâm 。 經。世尊(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。Thế Tôn (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 結答詞由卑躬請退。 kết/kiết đáp từ do ti cung thỉnh thoái 。 經。如是世尊(至)問安其疾。 贊曰。 Kinh 。như thị Thế Tôn (chí )vấn an kỳ tật 。 tán viết 。 下品第二段。後命餘類。皆陳不堪。有二。初類命。 hạ phẩm đệ nhị đoạn 。hậu mạng dư loại 。giai trần bất kham 。hữu nhị 。sơ loại mạng 。 後類詞。此類命也。 hậu loại từ 。thử loại mạng dã 。 經。是諸菩薩(至)詣彼問疾。 贊曰。 Kinh 。thị chư Bồ-tát (chí )nghệ bỉ vấn tật 。 tán viết 。 此類辭也。 thử loại từ dã 。   問疾品   vấn tật phẩm 方便品下。總有四品。隱迹利他中。 Phương Tiện Phẩm hạ 。tổng hữu tứ phẩm 。ẩn tích lợi tha trung 。 初一品總敘權。後三品別敘權。 sơ nhất phẩm tổng tự quyền 。hậu tam phẩm biệt tự quyền 。 上來聲聞菩薩別敘昔權。問疾一品。則敘今權。示疾閑齋。 thượng lai Thanh văn Bồ Tát biệt tự tích quyền 。vấn tật nhất phẩm 。tức tự kim quyền 。thị tật nhàn trai 。 方希有問。因對揚而辨道。說來慰以濟生。 phương hy hữu vấn 。nhân đối dương nhi biện đạo 。thuyết lai úy dĩ tế sanh 。 此品廣陳彼事。故名問疾品。 thử phẩm quảng trần bỉ sự 。cố danh vấn tật phẩm 。 經。爾時佛告(至)慰問其疾。 贊曰。此品之中。 Kinh 。nhĩ thời Phật cáo (chí )úy vấn kỳ tật 。 tán viết 。thử phẩm chi trung 。 大文有五。初佛勅吉祥。二吉祥承命。 Đại văn hữu ngũ 。sơ Phật sắc cát tường 。nhị cát tường thừa mạng 。 三天人隨從。四往彼對揚。五時眾獲益。此初文也。 tam Thiên Nhân tùy tùng 。tứ vãng bỉ đối dương 。ngũ thời chúng hoạch ích 。thử sơ văn dã 。 歷試群賢。皆詞不敢。推能在此。是故命之。 lịch thí quần hiền 。giai từ bất cảm 。thôi năng tại thử 。thị cố mạng chi 。 梵云曼殊室利。此云妙吉祥。吉者善利。 phạm vân Mạn thù thất lợi 。thử vân diệu cát tường 。cát giả thiện lợi 。 祥者吉慶。言情不測。立以妙名。又濟物之神功名吉。 tường giả cát khánh 。ngôn Tình bất trắc 。lập dĩ diệu danh 。hựu tế vật chi Thần công danh cát 。 祥生集善名吉。利用超絕。復云妙矣。 tường sanh tập thiện danh cát 。lợi dụng siêu tuyệt 。phục vân diệu hĩ 。 故言妙吉祥。舊云文殊師利。此云妙德。 cố ngôn diệu cát tường 。cựu vân Văn-thù-sư-lợi 。thử vân diệu đức 。 詞偽遠耳。慰者安撫之異名。問者詞徵之別稱。 từ ngụy viễn nhĩ 。úy giả an phủ chi dị danh 。vấn giả từ trưng chi biệt xưng 。 安撫詞徵。故言慰問。 an phủ từ trưng 。cố ngôn úy vấn 。 經。時妙吉祥(至)難為酬對。 贊曰。 Kinh 。thời diệu cát tường (chí )nạn/nan vi/vì/vị thù đối 。 tán viết 。 下吉祥承命。文意有三。初略談頗敵。次別顯德高。 hạ cát tường thừa mạng 。văn ý hữu tam 。sơ lược đàm phả địch 。thứ biệt hiển đức cao 。 後結答難酬。承威當往。此初文也。士者士夫。 hậu kết/kiết đáp nạn/nan thù 。thừa uy đương vãng 。thử sơ văn dã 。sĩ giả sĩ phu 。 假者之號。大者非小。道德尊稱。酬者答。對者敵。 giả giả chi hiệu 。Đại giả phi tiểu 。đạo đức tôn xưng 。thù giả đáp 。đối giả địch 。 彼德尊高。難為答對。 bỉ đức tôn cao 。nạn/nan vi/vì/vị đáp đối 。 經。深入法門(至)覺惡無礙。 贊曰。 Kinh 。thâm nhập Pháp môn (chí )giác ác vô ngại 。 tán viết 。 下別顯德高。有十三句。舊有九句。無新經四。 hạ biệt hiển đức cao 。hữu thập tam cú 。cựu hữu cửu cú 。vô tân Kinh tứ 。 已到彼岸。說法界門。知有情根。自在問答。 dĩ đáo bỉ ngạn 。thuyết Pháp giới môn 。tri hữu tình căn 。tự tại vấn đáp 。 餘文少異。義意多同。十三句中。合為六對。 dư văn thiểu dị 。nghĩa ý đa đồng 。thập tam cú trung 。hợp vi/vì/vị lục đối 。 初二證真說真德。次二句說俗證俗德。 sơ nhị chứng chân thuyết chân đức 。thứ nhị cú thuyết tục chứng tục đức 。 次二句利他自利德。次三句破惡契善德。 thứ nhị cú lợi tha tự lợi đức 。thứ tam cú phá ác khế thiện đức 。 次二句知根善化德。後二句有智能論德。 thứ nhị cú tri căn thiện hóa đức 。hậu nhị cú hữu trí năng luận đức 。 要先證真。方能達俗。既知此已。便能二利。 yếu tiên chứng chân 。phương năng đạt tục 。ký tri thử dĩ 。tiện năng nhị lợi 。 利益之門。無過破惡而契於善。禍滅福臻。 lợi ích chi môn 。vô quá phá ác nhi khế ư thiện 。họa diệt phước trăn 。 遂能知根善化。道圓智上。辨迅詞高。有智能論。 toại năng tri căn thiện hóa 。đạo viên trí thượng 。biện tấn từ cao 。hữu trí năng luận 。 誠深頗敵。此中四句。初二句證真說真。 thành thâm phả địch 。thử trung tứ cú 。sơ nhị cú chứng chân thuyết chân 。 後二句說俗證俗。深入法門。能證真故。 hậu nhị cú thuyết tục chứng tục 。thâm nhập Pháp môn 。năng chứng chân cố 。 善能辨說。能說真故。住妙辨才。能說俗故。 thiện năng biện thuyết 。năng thuyết chân cố 。trụ/trú diệu biện tài 。năng thuyết tục cố 。 覺慧無礙。能證俗故。 giác tuệ vô ngại 。năng chứng tục cố 。 經。一切菩薩(至)悉能隨入。 贊曰。此二句。 Kinh 。nhất thiết Bồ Tát (chí )tất năng tùy nhập 。 tán viết 。thử nhị cú 。 利他自利。菩薩事業。皆已成辨。能利他故。 lợi tha tự lợi 。Bồ Tát sự nghiệp 。giai dĩ thành biện 。năng lợi tha cố 。 能入二聖祕密之處。能自利故。菩薩事業。 năng nhập nhị thánh bí mật chi xứ/xử 。năng tự lợi cố 。Bồ Tát sự nghiệp 。 本為利他。祕密真如。證成自利。 bổn vi/vì/vị lợi tha 。bí mật chân như 。chứng thành tự lợi 。 經。善攝眾魔(至)究竟彼岸。 贊曰。 Kinh 。thiện nhiếp chúng ma (chí )cứu cánh bỉ ngạn 。 tán viết 。 下三句破惡契善。初一破惡。後二契善。能證能說。 hạ tam cú phá ác khế thiện 。sơ nhất phá ác 。hậu nhị khế thiện 。năng chứng năng thuyết 。 契真法界。故成兩句。此中二句。破惡證真。 khế chân Pháp giới 。cố thành lượng (lưỡng) cú 。thử trung nhị cú 。phá ác chứng chân 。 攝者攝持。攝御攝受。善攝四魔。故名巧便。 nhiếp giả nhiếp trì 。nhiếp ngự nhiếp thọ 。thiện nhiếp tứ ma 。cố danh xảo tiện 。 魔不能魔。故名無礙。究竟彼岸。體即涅槃。 ma bất năng ma 。cố danh vô ngại 。cứu cánh bỉ ngạn 。thể tức Niết-Bàn 。 解脫生死之此岸故。此真法界。聖者所行。無我法二。 giải thoát sanh tử chi thử ngạn cố 。thử chân Pháp giới 。Thánh Giả sở hạnh 。vô ngã Pháp nhị 。 亦無種種雜異所執。極為最勝。 diệc vô chủng chủng tạp dị sở chấp 。cực vi/vì/vị tối thắng 。 彼皆已到彼岸故。智能證真。名已到也。 bỉ giai dĩ đáo bỉ ngạn cố 。trí năng chứng chân 。danh dĩ đáo dã 。 經。能於一相(至)莊嚴法門。 贊曰。此能說真。 Kinh 。năng ư nhất tướng (chí )trang nghiêm Pháp môn 。 tán viết 。thử năng thuyết chân 。 言合理故。清淨法界。萬德莊嚴。無相為相。 ngôn hợp lý cố 。thanh tịnh pháp giới 。vạn đức trang nghiêm 。vô tướng vi/vì/vị tướng 。 故言一相。諸經中說。一切諸法。皆同一相。 cố ngôn nhất tướng 。chư Kinh trung thuyết 。nhất thiết chư pháp 。giai đồng nhất tướng 。 所謂無相而為相故。能於法界一相法中。 sở vị vô tướng nhi vi tướng cố 。năng ư Pháp giới nhất tướng Pháp trung 。 說無邊相莊嚴清淨法界法門。 thuyết vô biên tướng trang nghiêm thanh tịnh pháp giới Pháp môn 。 謂說佛性如來藏法身真如涅槃解脫法界法性等無量法門。 vị thuyết Phật tánh Như Lai tạng Pháp thân chân như Niết-Bàn giải thoát Pháp giới pháp tánh đẳng vô lượng Pháp môn 。 說眾多德相莊嚴於一相。言雖多相。仍契一相。 thuyết chúng đa đức tướng trang nghiêm ư nhất tướng 。ngôn tuy đa tướng 。nhưng khế nhất tướng 。 故名能說。 cố danh năng thuyết 。 經。了達一切(至)最勝神通。 贊曰。此二句。 Kinh 。liễu đạt nhất thiết (chí )tối thắng thần thông 。 tán viết 。thử nhị cú 。 知根善化德。謂根性。行謂意樂。或行謂行相。 tri căn thiện hóa đức 。vị căn tánh 。hạnh/hành/hàng vị ý lạc 。hoặc hạnh/hành/hàng vị hành tướng 。 根之行相。無別體也。由知此根。六通善化。 căn chi hành tướng 。vô biệt thể dã 。do tri thử căn 。lục thông thiện hóa 。 經。到大智慧(至)無畏自在。 贊曰。此二句。 Kinh 。đáo đại trí tuệ (chí )vô úy tự tại 。 tán viết 。thử nhị cú 。 有智能論德。方便者智妙用。趣況。 hữu trí năng luận đức 。phương tiện giả trí diệu dụng 。thú huống 。 及所歸處。故能問答無畏自在。若摧他論。 cập sở quy xứ/xử 。cố năng vấn đáp vô úy tự tại 。nhược/nhã tồi tha luận 。 妙達自宗。論式論嚴。無不解故。 diệu đạt tự tông 。Luận Thức luận nghiêm 。vô bất giải cố 。 經。非諸下劣(至)所能抗對。 贊曰。 Kinh 。phi chư hạ liệt (chí )sở năng kháng đối 。 tán viết 。 下結答難酬承威當往。有二。初結答難酬。後承威當往。 hạ kết/kiết đáp nạn/nan thù thừa uy đương vãng 。hữu nhị 。sơ kết/kiết đáp nạn/nan thù 。hậu thừa uy đương vãng 。 此初也。鋒者利也快也。由具前德。故非下劣。 thử sơ dã 。phong giả lợi dã khoái dã 。do cụ tiền đức 。cố phi hạ liệt 。 利言快詞所能敵對。或此屬前能論句中。 lợi ngôn khoái từ sở năng địch đối 。hoặc thử chúc tiền năng luận cú trung 。 下方結文。將為穩便。 hạ phương kết/kiết văn 。tướng vi/vì/vị ổn tiện 。 經。雖然我當(至)與其談論。 贊曰。 Kinh 。tuy nhiên ngã đương (chí )dữ kỳ đàm luận 。 tán viết 。 此承威當往。雖然之聲。義兼德失。吉祥謙讓。 thử thừa uy đương vãng 。tuy nhiên chi thanh 。nghĩa kiêm đức thất 。cát tường khiêm nhượng 。 云彼高德。我非彼敵。此我失也。我德不當。 vân bỉ cao đức 。ngã phi bỉ địch 。thử ngã thất dã 。ngã đức bất đương 。 承威當往。此佛德也。故言雖然。餘意可知。 thừa uy đương vãng 。thử Phật đức dã 。cố ngôn tuy nhiên 。dư ý khả tri 。 經。於是眾中(至)咸作是念。 贊曰。 Kinh 。ư thị chúng trung (chí )hàm tác thị niệm 。 tán viết 。 自下第三天人隨往。有三。初明心念。次明請往。 tự hạ đệ tam Thiên Nhân tùy vãng 。hữu tam 。sơ minh tâm niệm 。thứ minh thỉnh vãng 。 後正陳去。心念有二。初票。後顯。此初也。 hậu chánh trần khứ 。tâm niệm hữu nhị 。sơ phiếu 。hậu hiển 。thử sơ dã 。 經。今二菩薩(至)隨從詣彼。 贊曰。此顯念也。 Kinh 。kim nhị Bồ Tát (chí )tùy tùng nghệ bỉ 。 tán viết 。thử hiển niệm dã 。 吉祥無垢。是二菩薩。言思不測。名曰甚深。 cát tường vô cấu 。thị nhị Bồ Tát 。ngôn tư bất trắc 。danh viết thậm thâm 。 情用周普。故言廣大。所知決定。言勝解也。 Tình dụng châu phổ 。cố ngôn quảng đại 。sở tri quyết định 。ngôn thắng giải dã 。 道清智博。言談必深。我等為聞。相率應往。 đạo thanh trí bác 。ngôn đàm tất thâm 。ngã đẳng vi/vì/vị văn 。tướng suất ưng vãng 。 率者他領。勸他部領。隨從詣彼。 suất giả tha lĩnh 。khuyến tha bộ lĩnh 。tùy tùng nghệ bỉ 。 經。是時眾中(至)皆請隨往。 贊曰。此明請往。 Kinh 。Thị thời chúng trung (chí )giai thỉnh tùy vãng 。 tán viết 。thử minh thỉnh vãng 。 佛默無答。明知許之。舊文無請。但云欲從。 Phật mặc vô đáp 。minh tri hứa chi 。cựu văn vô thỉnh 。đãn vân dục tùng 。 經。時妙吉祥(至)頂禮世尊。 贊曰。下正陳去。 Kinh 。thời diệu cát tường (chí )đảnh lễ Thế Tôn 。 tán viết 。hạ chánh trần khứ 。 有二。初稟命敬辭。後正明往。此初也。 hữu nhị 。sơ bẩm mạng kính từ 。hậu chánh minh vãng 。thử sơ dã 。 承威將往故咸起。稟命不輕故頂禮。 thừa uy tướng vãng cố hàm khởi 。bẩm mạng bất khinh cố đảnh lễ 。 經。前後圍繞(至)將問其疾。 贊曰。此正明往。 Kinh 。tiền hậu vi nhiễu (chí )tướng vấn kỳ tật 。 tán viết 。thử chánh minh vãng 。 吉祥道首。群從皆隨。既出菴羅。往問其疾。 cát tường đạo thủ 。quần tùng giai tùy 。ký xuất am la 。vãng vấn kỳ tật 。 經。時無垢稱(至)現疾而臥。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )hiện tật nhi ngọa 。 tán viết 。 自下第四往彼對揚。有二。初無垢逆想待賓。 tự hạ đệ tứ vãng bỉ đối dương 。hữu nhị 。sơ vô cấu nghịch tưởng đãi tân 。 後吉祥順教問疾。初中有二。初逆想。後待賓。此逆想也。 hậu cát tường thuận giáo vấn tật 。sơ trung hữu nhị 。sơ nghịch tưởng 。hậu đãi tân 。thử nghịch tưởng dã 。 合有六想。一以已力。二空室內。三除一切。 hợp hữu lục tưởng 。nhất dĩ dĩ lực 。nhị không thất nội 。tam trừ nhất thiết 。 四無侍者。五置一床。六現疾臥。顯自德高。 tứ vô thị giả 。ngũ trí nhất sàng 。lục hiện tật ngọa 。hiển tự đức cao 。 彰下不思議事故。想以已力。顯智證真。 chương hạ bất tư nghị sự cố 。tưởng dĩ dĩ lực 。hiển trí chứng chân 。 彰下問答此室何以空故。想空室。顯斷染惱。 chương hạ vấn đáp thử thất hà dĩ không cố 。tưởng không thất 。hiển đoạn nhiễm não 。 彰下普現一切色身及念食等故。想除一切。 chương hạ phổ Hiện-Nhất-Thiết sắc thân cập niệm thực đẳng cố 。tưởng trừ nhất thiết 。 顯超三界。彰下問答何無待者故。想無侍者。 hiển siêu tam giới 。chương hạ vấn đáp hà vô đãi giả cố 。tưởng vô thị giả 。 顯解脫無二。彰下念坐故。想置一床。顯念眾生。 hiển giải thoát vô nhị 。chương hạ niệm tọa cố 。tưởng trí nhất sàng 。hiển niệm chúng sanh 。 彰下四問故。想現疾而臥。四問者。一問疾源。 chương hạ tứ vấn cố 。tưởng hiện tật nhi ngọa 。tứ vấn giả 。nhất vấn tật nguyên 。 二問疾相。三問慰喻。四問調伏。至下當知。 nhị vấn tật tướng 。tam vấn úy dụ 。tứ vấn điều phục 。chí hạ đương tri 。 雖有六想。總有三意。一即寂而用。二證三空。 tuy hữu lục tưởng 。tổng hữu tam ý 。nhất tức tịch nhi dụng 。nhị chứng tam không 。 三得不住道。神力用也。空室寂也。 tam đắc bất trụ đạo 。thần lực dụng dã 。không thất tịch dã 。 無侍者等表眾生空。除一切者表諸法空。置一床者。 vô thị giả đẳng biểu chúng sanh không 。trừ nhất thiết giả biểu chư pháp không 。trí nhất sàng giả 。 由大智故不住生死。居解脫床。示疾臥者。 do đại trí cố bất trụ sanh tử 。cư giải thoát sàng 。thị tật ngọa giả 。 由大悲故不住涅槃。隨順救苦。 do đại bi cố bất trụ Niết Bàn 。tùy thuận cứu khổ 。 經。時無垢稱(至)現疾而臥。 贊曰。此待賓。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )hiện tật nhi ngọa 。 tán viết 。thử đãi tân 。 此中有五。除一切。無侍者。合為一文。 thử trung hữu ngũ 。trừ nhất thiết 。vô thị giả 。hợp vi/vì/vị nhất văn 。 除諸所有。並在中故。 trừ chư sở hữu 。tịnh tại trung cố 。 經。時妙吉祥(至)獨寢一床。 贊曰。 Kinh 。thời diệu cát tường (chí )độc tẩm nhất sàng 。 tán viết 。 下吉祥順教問疾。有二。初明其所見。後明兩共談論。 hạ cát tường thuận giáo vấn tật 。hữu nhị 。sơ minh kỳ sở kiến 。hậu minh lượng (lưỡng) cọng đàm luận 。 此初文也。 thử sơ văn dã 。 經。時無垢稱(至)不聞而聞。 贊曰。 Kinh 。thời vô cấu xưng (chí )bất văn nhi văn 。 tán viết 。 下明兩共談論。復二。初明見軌。後明談儀。見軌有二。 hạ minh lượng (lưỡng) cọng đàm luận 。phục nhị 。sơ minh kiến quỹ 。hậu minh đàm nghi 。kiến quỹ hữu nhị 。 主人先唱。示命進而納賓。上客後陳。 chủ nhân tiên xướng 。thị mạng tiến/tấn nhi nạp tân 。thượng khách hậu trần 。 現對揚而莫逆。此初文也。西方見客法示命進。 hiện đối dương nhi mạc nghịch 。thử sơ văn dã 。Tây phương kiến khách pháp thị mạng tiến/tấn 。 菩薩修行命進問安。皆言善來。喜此來故。 Bồ Tát tu hành mạng tiến/tấn vấn an 。giai ngôn thiện lai 。hỉ thử lai cố 。 而又逆言從來不來。今者乃來。從來見聞。 nhi hựu nghịch ngôn tòng lai Bất-lai 。kim giả nãi lai 。tòng lai kiến văn 。 今時創見聞。如世說言。從來不來。今乃能來。 kim thời sang kiến văn 。như thế thuyết ngôn 。tòng lai Bất-lai 。kim nãi năng lai 。 極為恩幸。謝此來故。樂莫樂予新相知。 cực vi/vì/vị ân hạnh 。tạ thử lai cố 。lạc/nhạc mạc lạc/nhạc dư tân tướng tri 。 歡莫歡予此相遇。由此下文。吉祥答言。若已來者。 hoan mạc hoan dư thử tướng ngộ 。do thử hạ văn 。cát tường đáp ngôn 。nhược/nhã dĩ lai giả 。 不可復來。從來未來。如今如來。創來名來。 bất khả phục lai 。tòng lai vị lai 。như kim Như Lai 。sang lai danh lai 。 久來非來故。此依事釋。又理解云。恐言滯過。 cửu lai phi lai cố 。thử y sự thích 。hựu lý giải vân 。khủng ngôn trệ quá/qua 。 拂妄顯真。是故復言不來來等。空理義云。 phất vọng hiển chân 。thị cố phục ngôn Bất-lai lai đẳng 。không lý nghĩa vân 。 因緣世俗。可說有來。彼既非真。即不來來。 nhân duyên thế tục 。khả thuyết hữu lai 。bỉ ký phi chân 。tức Bất-lai lai 。 彼來既不來。此亦不見見。身既不見見。言亦不聞聞。 bỉ lai ký Bất-lai 。thử diệc bất kiến kiến 。thân ký bất kiến kiến 。ngôn diệc bất văn văn 。 顯無妄來等。有真來等故。應理義云。 hiển vô vọng lai đẳng 。hữu chân lai đẳng cố 。ưng lý nghĩa vân 。 如凡所執。無故不來。因緣事俗。假可有來。 như phàm sở chấp 。vô cố Bất-lai 。nhân duyên sự tục 。giả khả hữu lai 。 彼既因緣。假可有來。無計所執。真實之來。 bỉ ký nhân duyên 。giả khả hữu lai 。vô kế sở chấp 。chân thật chi lai 。 此亦無彼所執之見。而有因緣。假可稱見。 thử diệc vô bỉ sở chấp chi kiến 。nhi hữu nhân duyên 。giả khả xưng kiến 。 身既不見之見。言亦不聞之聞。無妄所執。順俗來故。 thân ký bất kiến chi kiến 。ngôn diệc bất văn chi văn 。vô vọng sở chấp 。thuận tục lai cố 。 或真中無相。故言不來。俗裏有形。復言而來。 hoặc chân trung vô tướng 。cố ngôn Bất-lai 。tục lý hữu hình 。phục ngôn nhi lai 。 彼既真不來。俗中有其來。此亦真不見。 bỉ ký chân Bất-lai 。tục trung hữu kỳ lai 。thử diệc chân bất kiến 。 俗中假有見。身既真不見。假俗可稱見。言亦真不聞。 tục trung giả hữu kiến 。thân ký chân bất kiến 。giả tục khả xưng kiến 。ngôn diệc chân bất văn 。 俗中可有聞。體真達俗。故能來也。 tục trung khả hữu văn 。thể chân đạt tục 。cố năng lai dã 。 經。妙吉祥言(至)不可復去。 贊曰。 Kinh 。diệu cát tường ngôn (chí )bất khả phục khứ 。 tán viết 。 下上客後陳現對揚而莫逆。有二。初答來儀。後答見圓。 hạ thượng khách hậu trần hiện đối dương nhi mạc nghịch 。hữu nhị 。sơ đáp lai nghi 。hậu đáp kiến viên 。 初中復二。初票答。後釋答。此票答也。 sơ trung phục nhị 。sơ phiếu đáp 。hậu thích đáp 。thử phiếu đáp dã 。 依事釋言。如是者。順成彼說。來者向方丈。 y sự thích ngôn 。như thị giả 。thuận thành bỉ thuyết 。lai giả hướng phương trượng 。 去者背菴園。又因彼言來乘便談去。 khứ giả bối am viên 。hựu nhân bỉ ngôn lai thừa tiện đàm khứ 。 向此來者定背彼去故。若從來已來者。不可復來。 hướng thử lai giả định bối bỉ khứ cố 。nhược/nhã tòng lai dĩ lai giả 。bất khả phục lai 。 但為從來未來至此。所以今來。去亦如是。依理釋者。 đãn vi/vì/vị tòng lai vị lai chí thử 。sở dĩ kim lai 。khứ diệc như thị 。y lý thích giả 。 空理義云。世俗諦有。若已來者。勝義諦空。 không lý nghĩa vân 。thế tục đế hữu 。nhược/nhã dĩ lai giả 。thắng nghĩa đế không 。 不可復來。世俗諦有。若已去者。勝義諦空。 bất khả phục lai 。thế tục đế hữu 。nhược/nhã dĩ khứ giả 。thắng nghĩa đế không 。 不可復去。故知來去且隨世俗。依勝義諦。無去無來。 bất khả phục khứ 。cố tri lai khứ thả tùy thế tục 。y thắng nghĩa đế 。vô khứ vô lai 。 成無垢稱不來而來也。應理義云。 thành vô cấu xưng Bất-lai nhi lai dã 。ưng lý nghĩa vân 。 若計所執執已來者。此體空無。不可復來。 nhược/nhã kế sở chấp chấp dĩ lai giả 。thử thể không vô 。bất khả phục lai 。 若計所執執已去。故知來去皆隨因緣假施設有。 nhược/nhã kế sở chấp chấp dĩ khứ 。cố tri lai khứ giai tùy nhân duyên giả thí thiết hữu 。 都無實相。又有解云。若隨世俗依他起。有已來者。 đô vô thật tướng 。hựu hữu giải vân 。nhược/nhã tùy thế tục y tha khởi 。hữu dĩ lai giả 。 勝義真如無差別相。不可復來。 thắng nghĩa chân như vô sái biệt tướng 。bất khả phục lai 。 若隨世俗依他起性。有已去者。勝義真如無差別相。 nhược/nhã tùy thế tục y tha khởi tánh 。hữu dĩ khứ giả 。thắng nghĩa chân như vô sái biệt tướng 。 不可復去。故知來去皆是世俗依他假立。 bất khả phục khứ 。cố tri lai khứ giai thị thế tục y tha giả lập 。 勝義都無。此舉已來。例彼正來。當來亦爾。故不重述。 thắng nghĩa đô vô 。thử cử dĩ lai 。lệ bỉ chánh lai 。đương lai diệc nhĩ 。cố bất trọng thuật 。 經。所以者何(至)可施設去。 贊曰。下釋答來。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )khả thí thiết khứ 。 tán viết 。hạ thích đáp lai 。 依事釋者。非已來者可施設來。要未來者。 y sự thích giả 。phi dĩ lai giả khả thí thiết lai 。yếu vị lai giả 。 方可來故。非已去者可施設去。要未去者。 phương khả lai cố 。phi dĩ khứ giả khả thí thiết khứ 。yếu vị khứ giả 。 方可云去。依理釋者。空理義云。 phương khả vân khứ 。y lý thích giả 。không lý nghĩa vân 。 非世俗有諸已來者。依勝義諦。可施設來。非世俗有諸已去者。 phi thế tục hữu chư dĩ lai giả 。y thắng nghĩa đế 。khả thí thiết lai 。phi thế tục hữu chư dĩ khứ giả 。 依勝義諦。可施設去。勝義空故。應理義云。 y thắng nghĩa đế 。khả thí thiết khứ 。thắng nghĩa không cố 。ưng lý nghĩa vân 。 非計所執執已來者。可施設來。要依他中。 phi kế sở chấp chấp dĩ lai giả 。khả thí thiết lai 。yếu y tha trung 。 諸未來者。可假設來。非計所執執已去者。 chư vị lai giả 。khả giả thiết lai 。phi kế sở chấp chấp dĩ khứ giả 。 可施設去。要依他中。諸未去者。可假設去。 khả thí thiết khứ 。yếu y tha trung 。chư vị khứ giả 。khả giả thiết khứ 。 又有解云。非隨依他諸已來者。依真如理。 hựu hữu giải vân 。phi tùy y tha chư dĩ lai giả 。y chân như lý 。 可施設來。亦非隨依他諸已去者。依真如理。 khả thí thiết lai 。diệc phi tùy y tha chư dĩ khứ giả 。y chân như lý 。 可施設去。此顯依他有來有去。真如理中。 khả thí thiết khứ 。thử hiển y tha hữu lai hữu khứ 。chân như lý trung 。 無來去。舊云。來者無所從來。去者無所至。 vô lai khứ 。cựu vân 。lai giả vô sở tòng lai 。khứ giả vô sở chí 。 與新不同。但可理解。不得事釋。 dữ tân bất đồng 。đãn khả lý giải 。bất đắc sự thích 。 亦可言理中無來去。事有未來。今始來故。 diệc khả ngôn lý trung vô lai khứ 。sự hữu vị lai 。kim thủy lai cố 。 經。其已見者(至)不可復聞。 贊曰。 Kinh 。kỳ dĩ kiến giả (chí )bất khả phục văn 。 tán viết 。 空理應理二義雖殊。並准去來。見聞亦爾。 không lý ưng lý nhị nghĩa tuy thù 。tịnh chuẩn khứ lai 。kiến văn diệc nhĩ 。 經。且置是事(至)不至增乎。 贊曰。 Kinh 。thả trí thị sự (chí )bất chí tăng hồ 。 tán viết 。 下明談儀有五。一總彰問疾別問疾源。 hạ minh đàm nghi hữu ngũ 。nhất tổng chương vấn tật biệt vấn tật nguyên 。 二問空寂及無侍者。三問疾相。四問慰喻。五問病者調伏心儀。 nhị vấn không tịch cập vô thị giả 。tam vấn tật tướng 。tứ vấn úy dụ 。ngũ vấn bệnh giả điều phục tâm nghi 。 此中意彰菩薩之病與異生別。 thử trung ý chương Bồ Tát chi bệnh dữ dị sanh biệt 。 既爾寧成人法二空。法人既空。應無病相。病既無相。 ký nhĩ ninh thành nhân Pháp nhị không 。Pháp nhân ký không 。ưng vô bệnh tướng 。bệnh ký vô tướng 。 云何來慰。相可知。病者如何自調心意。 vân hà lai úy 。tướng khả tri 。bệnh giả như hà tự điều tâm ý 。 故是次第。合為五文。初中有二。初問。後答。 cố thị thứ đệ 。hợp vi/vì/vị ngũ văn 。sơ trung hữu nhị 。sơ vấn 。hậu đáp 。 問中有二。初總彰問疾。後別問疾源。總彰問疾有三。 vấn trung hữu nhị 。sơ tổng chương vấn tật 。hậu biệt vấn tật nguyên 。tổng chương vấn tật hữu tam 。 初為五問。二傳佛教。三為兩問顯慰丁寧。 sơ vi/vì/vị ngũ vấn 。nhị truyền Phật giáo 。tam vi/vì/vị lượng (lưỡng) vấn hiển úy đinh ninh 。 此初文也。五問者。一問苦多少。二問命有無。 thử sơ văn dã 。ngũ vấn giả 。nhất vấn khổ đa thiểu 。nhị vấn mạng hữu vô 。 三問界乖順。界即四大。四問疾輕重。 tam vấn giới quai thuận 。giới tức tứ đại 。tứ vấn tật khinh trọng 。 五問病停加。為停停修。舊為加增益因。 ngũ vấn bệnh đình gia 。vi/vì/vị đình đình tu 。cựu vi/vì/vị gia tăng ích nhân 。 經。世尊殷勤致問無量。 贊曰。傳佛教也。 Kinh 。Thế Tôn ân cần trí vấn vô lượng 。 tán viết 。truyền Phật giáo dã 。 所言雖少。問意無量。 sở ngôn tuy thiểu 。vấn ý vô lượng 。 經。居士此病(至)稍得安不。 贊曰。 Kinh 。Cư-sĩ thử bệnh (chí )sảo đắc an bất 。 tán viết 。 此為兩問顯慰丁寧。痊者愈差。安謂平和。病少差不。 thử vi/vì/vị lượng (lưỡng) vấn hiển úy đinh ninh 。thuyên giả dũ sái 。an vị bình hòa 。bệnh thiểu sái bất 。 動心之與氣力。稍得平和不。 động tâm chi dữ khí lực 。sảo đắc bình hòa bất 。 經。今此病源(至)當云何滅。 贊曰。 Kinh 。kim thử bệnh nguyên (chí )đương vân hà diệt 。 tán viết 。 此別問病源。有三。一問病根源。二問病來久近。 thử biệt vấn bệnh nguyên 。hữu tam 。nhất vấn bệnh căn nguyên 。nhị vấn bệnh lai cửu cận 。 三問滅位。久者遠。如者喻。此問意云。病生久近。 tam vấn diệt vị 。cửu giả viễn 。như giả dụ 。thử vấn ý vân 。bệnh sanh cửu cận 。 喻如何等。 dụ như hà đẳng 。 經。無垢稱言(至)生亦復爾。 贊曰。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )sanh diệc phục nhĩ 。 tán viết 。 下無垢祥答。不答總徵。但報別問。有三。初別答久近。 hạ vô cấu tường đáp 。bất đáp tổng trưng 。đãn báo biệt vấn 。hữu tam 。sơ biệt đáp cửu cận 。 次合答久近及滅位。後答病源。此初文也。 thứ hợp đáp cửu cận cập diệt vị 。hậu đáp bệnh nguyên 。thử sơ văn dã 。 問依次第。答遂義由。故不同也。 vấn y thứ đệ 。đáp toại nghĩa do 。cố bất đồng dã 。 有情生死無明為因。能發諸行有愛為緣。潤諸業故。 hữu tình sanh tử vô minh vi/vì/vị nhân 。năng phát chư hạnh hữu ái vi/vì/vị duyên 。nhuận chư nghiệp cố 。 生老死起。無始流轉。眾生癡愛。生來既久。 sanh lão tử khởi 。vô thủy lưu chuyển 。chúng sanh si ái 。sanh lai ký cửu 。 我今此病。亦無始生。 ngã kim thử bệnh 。diệc vô thủy sanh 。 經。遠從前際(至)我即隨愈。 贊曰。 Kinh 。viễn tùng tiền tế (chí )ngã tức tùy dũ 。 tán viết 。 此合答久近及滅位。初標。後釋。此標也。 thử hợp đáp cửu cận cập diệt vị 。sơ tiêu 。hậu thích 。thử tiêu dã 。 我前久近云遠從生死無始前際。有情即病。我亦隨之久近。 ngã tiền cửu cận vân viễn tùng sanh tử vô thủy tiền tế 。hữu tình tức bệnh 。ngã diệc tùy chi cửu cận 。 如彼有情解脫生死。我病亦愈。有情生死。 như bỉ hữu tình giải thoát sanh tử 。ngã bệnh diệc dũ 。hữu tình sanh tử 。 總無盡期。我病未差。病生無始。滅亦無終。 tổng vô tận kỳ 。ngã bệnh vị sái 。bệnh sanh vô thủy 。diệt diệc vô chung 。 以眾生界無盡期故。 dĩ chúng sanh giới vô tận kỳ cố 。 經。所以者何(至)無復有病。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )vô phục hữu bệnh 。 tán viết 。 下釋近久滅位有三。初法說。次喻說。後合說。此法說也。 hạ thích cận cửu diệt vị hữu tam 。sơ pháp thuyết 。thứ dụ thuyết 。hậu hợp thuyết 。thử pháp thuyết dã 。 菩薩生死為度有情。名依有情流轉生死。 Bồ Tát sanh tử vi/vì/vị độ hữu tình 。danh y hữu tình lưu chuyển sanh tử 。 由依生死有情病故。菩薩亦病。 do y sanh tử hữu tình bệnh cố 。Bồ Tát diệc bệnh 。 若諸有情得離生死。菩薩乃差。 nhược/nhã chư hữu tình đắc ly sanh tử 。Bồ Tát nãi sái 。 經。譬如世間(至)父母亦愈。 贊曰。此喻說也。 Kinh 。thí như thế gian (chí )phụ mẫu diệc dũ 。 tán viết 。thử dụ thuyết dã 。 長者喻佛。居士喻菩薩。一子喻眾生。 Trưởng-giả dụ Phật 。Cư-sĩ dụ Bồ Tát 。nhất tử dụ chúng sanh 。 憐愛喻大悲。歡喜喻慶悅。不捨喻攝受。故亦隨子。 liên ái dụ đại bi 。hoan hỉ dụ khánh duyệt 。bất xả dụ nhiếp thọ 。cố diệc tùy tử 。 若病若愈。 nhược/nhã bệnh nhược/nhã dũ 。 經。菩薩如是(至)菩薩亦愈。 贊曰。此合說也。 Kinh 。Bồ Tát như thị (chí )Bồ Tát diệc dũ 。 tán viết 。thử hợp thuyết dã 。 菩薩合居士。顯無垢稱居因位故不合長者。 Bồ Tát hợp Cư-sĩ 。hiển vô cấu xưng cư nhân vị cố bất hợp Trưởng-giả 。 愍合怜愛。有情合一子。病愈合前若病若喻。 mẫn hợp 怜ái 。hữu tình hợp nhất tử 。bệnh dũ hợp tiền nhược/nhã bệnh nhược/nhã dụ 。 不合歡喜無時暫捨。大意可知。 bất hợp hoan hỉ vô thời tạm xả 。đại ý khả tri 。 經。又吉是疾(至)從大悲起。 贊曰。此答病因。 Kinh 。hựu cát thị tật (chí )tùng đại bi khởi 。 tán viết 。thử đáp bệnh nhân 。 大悲熏煮。故是病生。大悲為因。故菩薩病。 đại bi huân chử 。cố thị bệnh sanh 。đại bi vi/vì/vị nhân 。cố Bồ Tát bệnh 。 與異生別。 dữ dị sanh biệt 。 經。妙吉祥言(至)復無侍者。 贊曰。 Kinh 。diệu cát tường ngôn (chí )phục vô thị giả 。 tán viết 。 下第二段問彼室空及無侍者。有二。初問。後答。 hạ đệ nhị đoạn vấn bỉ thất không cập vô thị giả 。hữu nhị 。sơ vấn 。hậu đáp 。 此為雙問。一問室空。二問無待。初問法空。 thử vi/vì/vị song vấn 。nhất vấn thất không 。nhị vấn vô đãi 。sơ vấn pháp không 。 後問生空。若諸菩薩。隨諸有情。病及愈者。寧成二空。 hậu vấn sanh không 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。tùy chư hữu tình 。bệnh cập dũ giả 。ninh thành nhị không 。 經。無垢稱言(至)亦復皆空。 贊曰。下答有二。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )diệc phục giai không 。 tán viết 。hạ đáp hữu nhị 。 初答室空。後答無侍。初中有十三問答。 sơ đáp thất không 。hậu đáp vô thị 。sơ trung hữu thập tam vấn đáp 。 此初答也。空理義云。一切佛土。皆本空寂。 thử sơ đáp dã 。không lý nghĩa vân 。nhất thiết Phật thổ 。giai bổn không tịch 。 故今我室真性故空。應理義云。法身佛土。因空所顯。 cố kim ngã thất chân tánh cố không 。ưng lý nghĩa vân 。pháp thân Phật độ 。nhân không sở hiển 。 空理故空。報化佛土。空無所執。空事故宜。 không lý cố không 。báo hóa Phật độ 。không vô sở chấp 。không sự cố nghi 。 體皆非無。我今此室。表佛土空。是故空也。 thể giai phi vô 。ngã kim thử thất 。biểu Phật thổ không 。thị cố không dã 。 經。問何以空。 贊曰。二問也。 Kinh 。vấn hà dĩ không 。 tán viết 。nhị vấn dã 。 為何所以佛土亦空。 vi/vì/vị hà sở dĩ Phật thổ diệc không 。 經。答以空。 贊曰。三答也。空理義云。 Kinh 。đáp dĩ không 。 tán viết 。tam đáp dã 。không lý nghĩa vân 。 以勝義諦空無所有。佛土便空。故言以空空。 dĩ thắng nghĩa đế không vô sở hữu 。Phật thổ tiện không 。cố ngôn dĩ không không 。 應理義云。以空無彼遍計所執。 ưng lý nghĩa vân 。dĩ không vô bỉ biến kế sở chấp 。 方能顯於法報佛土。法報佛土由此稱空。名空。非空無空。 phương năng hiển ư Pháp báo Phật thổ 。Pháp báo Phật thổ do thử xưng không 。danh không 。phi không vô không 。 經。又問此空為是誰空。 贊曰。四問也。 Kinh 。hựu vấn thử không vi/vì/vị thị thùy không 。 tán viết 。tứ vấn dã 。 問此所空誰為能空。 vấn thử sở không thùy vi/vì/vị năng không 。 經。答曰此空無分別空。 贊曰。五答也。 Kinh 。đáp viết thử không vô phân biệt không 。 tán viết 。ngũ đáp dã 。 心有分別。執有非空。由無分別。故一切空。 tâm hữu phân biệt 。chấp hữu phi không 。do vô phân biệt 。cố nhất thiết không 。 空理義云。雖知諸法本性皆空。證無分別證空故。 không lý nghĩa vân 。tuy tri chư pháp bản tánh giai không 。chứng vô phân biệt chứng không cố 。 應理義云。心有分別。執所執有。由無分別。 ưng lý nghĩa vân 。tâm hữu phân biệt 。chấp sở chấp hữu 。do vô phân biệt 。 證所執空。 chứng sở chấp không 。 經。又問空性可分別耶。 贊曰。六問也。 Kinh 。hựu vấn không tánh khả phân biệt da 。 tán viết 。lục vấn dã 。 空理義云。真空之性可分別耶。 không lý nghĩa vân 。chân không chi tánh khả phân biệt da 。 無無分別而不證空。應理義云。所執空性可分別耶。 vô vô phân biệt nhi bất chứng không 。ưng lý nghĩa vân 。sở chấp không tánh khả phân biệt da 。 有分別時而不證空。 hữu phân biệt thời nhi bất chứng không 。 經。答曰此能分別(至)分別為空。 贊曰。七答也。 Kinh 。đáp viết thử năng phân biệt (chí )phân biệt vi/vì/vị không 。 tán viết 。thất đáp dã 。 初標答。所以者何下釋。空理義者。 sơ tiêu đáp 。sở dĩ giả hà hạ thích 。không lý nghĩa giả 。 能分別心。體性不空。可能分別真空之性。 năng phân biệt tâm 。thể tánh bất không 。khả năng phân biệt chân không chi tánh 。 能分別心體性本空。何能分別真空之性。故釋之云。 năng phân biệt tâm thể tánh bổn không 。hà năng phân biệt chân không chi tánh 。cố thích chi vân 。 空性不可分別為空。能緣所緣俱性空故。 không tánh bất khả phân biệt vi/vì/vị không 。năng duyên sở duyên câu tánh không cố 。 前隨執有。且對名空。其實此空。非空不空。 tiền tùy chấp hữu 。thả đối danh không 。kỳ thật thử không 。phi không bất không 。 何可分別。應理義云。執能分別既是所執。亦復體空。 hà khả phân biệt 。ưng lý nghĩa vân 。chấp năng phân biệt ký thị sở chấp 。diệc phục thể không 。 不但所執境名之為空。執有能取心亦是空。 bất đãn sở chấp cảnh danh chi vi/vì/vị không 。chấp hữu năng thủ tâm diệc thị không 。 故有此實能取所取空可分別。分別心亦空。 cố hữu thử thật năng thủ sở thủ không khả phân biệt 。phân biệt tâm diệc không 。 空性誰分別。由此道理。故釋之云。 không tánh thùy phân biệt 。do thử đạo lý 。cố thích chi vân 。 空性不可分別為空。前隨依他真如道理。對破執有。 không tánh bất khả phân biệt vi/vì/vị không 。tiền tùy y tha chân như đạo lý 。đối phá chấp hữu 。 且說為空。其此空非空不空。何可分別。 thả thuyết vi/vì/vị không 。kỳ thử không phi không bất không 。hà khả phân biệt 。 經。又問此空當於何求。 贊曰。八問也。 Kinh 。hựu vấn thử không đương ư hà cầu 。 tán viết 。bát vấn dã 。 問空所由。於何處求。知此空相。 vấn không sở do 。ư hà xứ/xử cầu 。tri thử không tướng 。 經。答曰此空(至)二見中求。 贊曰。九答。 Kinh 。đáp viết thử không (chí )nhị kiến trung cầu 。 tán viết 。cửu đáp 。 六十二見有多文。或有我見我所見為本。 lục thập nhị kiến hữu đa văn 。hoặc hữu ngã kiến ngã sở kiến vi/vì/vị bổn 。 於一一蘊。皆執為我。皆有三。所謂是我瓔珞。 ư nhất nhất uẩn 。giai chấp vi/vì/vị ngã 。giai hữu tam 。sở vị thị ngã anh lạc 。 是我童僕。是我窟宅。 thị ngã đồng bộc 。thị ngã quật trạch 。 由分別行緣蘊不分別所起處。成此二十句。二十句中。五是我見。 do phân biệt hạnh/hành/hàng duyên uẩn bất phân biệt sở khởi xứ/xử 。thành thử nhị thập cú 。nhị thập cú trung 。ngũ thị ngã kiến 。 十五句是我所見。三世五蘊。各執二十。 thập ngũ cú thị ngã sở kiến 。tam thế ngũ uẩn 。các chấp nhị thập 。 成六十種。并本二種。有六十二。又有經言。 thành lục thập chủng 。tinh bổn nhị chủng 。hữu lục thập nhị 。hựu hữu Kinh ngôn 。 六十二見。二見所攝。一邊見。二邪見。 lục thập nhị kiến 。nhị kiến sở nhiếp 。nhất biên kiến 。nhị tà kiến 。 邊見攝四十七。謂四邊常論。四一分常論。有相十六論。 biên kiến nhiếp tứ thập thất 。vị tứ biên thường luận 。tứ nhất phần thường luận 。hữu tướng thập lục luận 。 無想有八。非有相非無相亦八。 vô tưởng hữu bát 。phi hữu tướng phi vô tướng diệc bát 。 此四十見常見攝。七斷滅論斷見攝。故成四十七。邊見所攝。 thử tứ thập kiến thường kiến nhiếp 。thất đoạn điệt luận đoạn kiến nhiếp 。cố thành tứ thập thất 。biên kiến sở nhiếp 。 邪見攝十五。謂四有邊論。四不死矯亂。 tà kiến nhiếp thập ngũ 。vị tứ hữu biên luận 。tứ bất tử kiểu loạn 。 二無因論。五現法涅槃論。此等門義。皆如別章。 nhị vô nhân luận 。ngũ hiện pháp Niết-Bàn luận 。thử đẳng môn nghĩa 。giai như biệt chương 。 恐繁不述。由此妄見。執諸法有。執心既妄。 khủng phồn bất thuật 。do thử vọng kiến 。chấp chư pháp hữu 。chấp tâm ký vọng 。 故知境空。雖知空遍由五見。其六十二。數多妄甚。 cố tri cảnh không 。tuy tri không biến do ngũ kiến 。kỳ lục thập nhị 。số đa vọng thậm 。 且偏說之。亦無過也。 thả Thiên thuyết chi 。diệc vô quá dã 。 經。又問六十二見當於何求。 贊曰。十問也。 Kinh 。hựu vấn lục thập nhị kiến đương ư hà cầu 。 tán viết 。thập vấn dã 。 問此諸見虛妄所由。此見虛妄。求何得知。 vấn thử chư kiến hư vọng sở do 。thử kiến hư vọng 。cầu hà đắc tri 。 經。答曰當於諸佛解脫中求。 贊曰。 Kinh 。đáp viết đương ư chư Phật giải thoát trung cầu 。 tán viết 。 十一答也。諸佛於此而得菩提。故知見妄。 thập nhất đáp dã 。chư Phật ư thử nhi đắc Bồ-đề 。cố tri kiến vọng 。 又迷解脫起此見故。 hựu mê giải thoát khởi thử kiến cố 。 經。又問諸佛解脫當於何求。 贊曰。 Kinh 。hựu vấn chư Phật giải thoát đương ư hà cầu 。 tán viết 。 十二問也。問此解脫是誰能證。證此解脫。於何處求。 thập nhị vấn dã 。vấn thử giải thoát thị thùy năng chứng 。chứng thử giải thoát 。ư hà xứ/xử cầu 。 經。答曰當於(至)心行中求。 贊曰。十三答也。 Kinh 。đáp viết đương ư (chí )tâm hành trung cầu 。 tán viết 。thập tam đáp dã 。 由諸有情心迷正理。諸妄見起。便不解脫。 do chư hữu tình tâm mê chánh lý 。chư vọng kiến khởi 。tiện bất giải thoát 。 有情心行。若悟真理。斷諸妄見。便證涅槃。 hữu tình tâm hành 。nhược/nhã ngộ chân lý 。đoạn chư vọng kiến 。tiện chứng Niết Bàn 。 是故解脫有情心求。上六問答。皆應理義。 thị cố giải thoát hữu tình tâm cầu 。thượng lục vấn đáp 。giai ưng lý nghĩa 。 空理義云。妄境心無二空於諸見求。 không lý nghĩa vân 。vọng cảnh tâm vô nhị không ư chư kiến cầu 。 妄真無二故見於解脫求。因果無二故解脫於心行求。 vọng chân vô nhị cố kiến ư giải thoát cầu 。nhân quả vô nhị cố giải thoát ư tâm hành cầu 。 勝義諦中。皆無二故。 thắng nghĩa đế trung 。giai vô nhị cố 。 經。又仁所問(至)皆吾侍也。 贊曰。 Kinh 。hựu nhân sở vấn (chí )giai ngô thị dã 。 tán viết 。 下答第二問何無侍者。初標。後釋。此標也。 hạ đáp đệ nhị vấn hà vô thị giả 。sơ tiêu 。hậu thích 。thử tiêu dã 。 經。所以者何。 贊曰。下釋有二。初徵。後釋。 Kinh 。sở dĩ giả hà 。 tán viết 。hạ thích hữu nhị 。sơ trưng 。hậu thích 。 此初徵詞也。夫侍者者。眾事恭順。動止必俱。 thử sơ trưng từ dã 。phu thị giả giả 。chúng sự cung thuận 。động chỉ tất câu 。 此二不然。何故名侍。 thử nhị bất nhiên 。hà cố danh thị 。 經。一切魔怨(至)皆吾侍者。 贊曰。摩讚生死。 Kinh 。nhất thiết ma oán (chí )giai ngô thị giả 。 tán viết 。ma tán sanh tử 。 恐超三界。我為眾生。不厭不棄而又制之。 khủng siêu tam giới 。ngã vi/vì/vị chúng sanh 。bất yếm bất khí nhi hựu chế chi 。 令隨恭順常能爾故。以摩為侍。 lệnh tùy cung thuận thường năng nhĩ cố 。dĩ ma vi/vì/vị thị 。 外道欣求一切惡見。亦復讚之。我求智見。見達諸法。 ngoại đạo hân cầu nhất thiết ác kiến 。diệc phục tán chi 。ngã cầu trí kiến 。kiến đạt chư Pháp 。 不厭不棄。又亦化彼令隨恭順。常能爾故。外道為侍。 bất yếm bất khí 。hựu diệc hóa bỉ lệnh tùy cung thuận 。thường năng nhĩ cố 。ngoại đạo vi/vì/vị thị 。 舊云於諸見不動。雖起善見惡見不動。 cựu vân ư chư kiến bất động 。tuy khởi thiện kiến ác kiến bất động 。 理亦無乖此上意者。空理義云。雖證二空。 lý diệc vô quai thử thượng ý giả 。không lý nghĩa vân 。tuy chứng nhị không 。 真不壞隨世俗故。亦有侍等。應理義云。 chân bất hoại tùy thế tục cố 。diệc hữu thị đẳng 。ưng lý nghĩa vân 。 雖知所執真如性空。因緣事中。不無侍等。是故有病。 tuy tri sở chấp chân như tánh không 。nhân duyên sự trung 。bất vô thị đẳng 。thị cố hữu bệnh 。 經。妙吉祥言(至)為何等相。 贊曰。自下第三。 Kinh 。diệu cát tường ngôn (chí )vi/vì/vị hà đẳng tướng 。 tán viết 。tự hạ đệ tam 。 問病之相。有三問答。此初問也。 vấn bệnh chi tướng 。hữu tam vấn đáp 。thử sơ vấn dã 。 經。答曰我病(至)亦不可見。 贊曰。此答初也。 Kinh 。đáp viết ngã bệnh (chí )diệc bất khả kiến 。 tán viết 。thử đáp sơ dã 。 相者狀也。我病不是諸色所攝。 tướng giả trạng dã 。ngã bệnh bất thị chư sắc sở nhiếp 。 不同世病依色變現。故無相狀。亦不可見。 bất đồng thế bệnh y sắc biến hiện 。cố vô tướng trạng 。diệc bất khả kiến 。 以是大悲精進逼迫名為病故。此病乃以利樂精進。 dĩ thị đại bi tinh tấn bức bách danh vi bệnh cố 。thử bệnh nãi dĩ lợi lạc tinh tấn 。 大悲所起。大悲非色。 đại bi sở khởi 。đại bi phi sắc 。 經。又問此病(至)為心相應。 贊曰。第二問也。 Kinh 。hựu vấn thử bệnh (chí )vi/vì/vị tâm tướng ứng 。 tán viết 。đệ nhị vấn dã 。 問病在身為在心耶。 vấn bệnh tại thân vi/vì/vị tại tâm da 。 經。答曰我病(至)如幻化故。 贊曰。 Kinh 。đáp viết ngã bệnh (chí )như huyễn hóa cố 。 tán viết 。 此第二答妄執有身相。此身相都無。名身相離。離者空也。 thử đệ nhị đáp vọng chấp hữu thân tướng 。thử thân tướng đô vô 。danh thân tướng ly 。ly giả không dã 。 非此身相應。因緣假有如影像身。 phi thử thân tướng ứng 。nhân duyên giả hữu như ảnh tượng thân 。 此身非無病與身相應。以身語業濟眾生故。 thử thân phi vô bệnh dữ thân tướng ứng 。dĩ thân ngữ nghiệp tế chúng sanh cố 。 前答實事病非色相。今答隨眾生故亦身相應。 tiền đáp thật sự bệnh phi sắc tướng 。kim đáp tùy chúng sanh cố diệc thân tướng ứng 。 或五識有名身相應。非色處色。亦不相違。 hoặc ngũ thức hữu danh thân tướng ứng 。phi sắc xử sắc 。diệc bất tướng vi 。 妄執有心相。此心相都無。名心相離。離者空也。 vọng chấp hữu tâm tướng 。thử tâm tướng đô vô 。danh tâm tướng ly 。ly giả không dã 。 非此心相應。因緣假有如幻化心。此心非無。 phi thử tâm tướng ứng 。nhân duyên giả hữu như huyễn hóa tâm 。thử tâm phi vô 。 病與心相應。常以意業利眾生故。 bệnh dữ tâm tướng ứng 。thường dĩ ý nghiệp lợi chúng sanh cố 。 舊身但有非相應義無亦相應。心標非相應解有相應義。 cựu thân đãn hữu phi tướng ứng nghĩa vô diệc tướng ứng 。tâm tiêu phi tướng ứng giải hữu tướng ứng nghĩa 。 細勘方知空理真諦非二相應。俗二相應。 tế khám phương tri không lý chân đế phi nhị tướng ứng 。tục nhị tướng ứng 。 應理二性非二相應。依他二相應。 ưng lý nhị tánh phi nhị tướng ứng 。y tha nhị tướng ứng 。 經。又問地界(至)何界之病。 贊曰。此第三問。 Kinh 。hựu vấn địa giới (chí )hà giới chi bệnh 。 tán viết 。thử đệ tam vấn 。 其病體者。四大乖違。令眾苦逼。於此四界。 kỳ bệnh thể giả 。tứ đại quai vi 。lệnh chúng khổ bức 。ư thử tứ giới 。 何界病耶。界者性也因也類也。 hà giới bệnh da 。giới giả tánh dã nhân dã loại dã 。 四大體類說為色因。故名為界。 tứ đại thể loại thuyết vi/vì/vị sắc nhân 。cố danh vi giới 。 經。答曰(至)界性離故。 贊曰。眾生病故。 Kinh 。đáp viết (chí )giới tánh ly cố 。 tán viết 。chúng sanh bệnh cố 。 即我病生。眾生四界為病因彼。亦是四界。 tức ngã bệnh sanh 。chúng sanh tứ giới vi/vì/vị bệnh nhân bỉ 。diệc thị tứ giới 。 界性空離。亦非四界身心四界。皆言離者。 giới tánh không ly 。diệc phi tứ giới thân tâm tứ giới 。giai ngôn ly giả 。 空離義云。真性空故。應理義云。所執無故。 không ly nghĩa vân 。chân tánh không cố 。ưng lý nghĩa vân 。sở chấp vô cố 。 意恒有別。一初唯知。雖知二空。為生亦病。 ý hằng hữu biệt 。nhất sơ duy tri 。tuy tri nhị không 。vi/vì/vị sanh diệc bệnh 。 故有病相。 cố hữu bệnh tướng 。 經。無垢稱言(至)令其歡喜。 贊曰。 Kinh 。vô cấu xưng ngôn (chí )lệnh kỳ hoan hỉ 。 tán viết 。 自下第四問慰喻。有二。初問。後答。此問也。賓主對揚。 tự hạ đệ tứ vấn úy dụ 。hữu nhị 。sơ vấn 。hậu đáp 。thử vấn dã 。tân chủ đối dương 。 遆相發起。上來客問主訖。故此主人問客。 遆tướng phát khởi 。thượng lai khách vấn chủ cật 。cố thử chủ nhân vấn khách 。 又主人之事。客人為能問。客人之事。主人問之。 hựu chủ nhân chi sự 。khách nhân vi/vì/vị năng vấn 。khách nhân chi sự 。chủ nhân vấn chi 。 慰疾客人之事。故無垢為問。慰者安。喻者曉。 úy tật khách nhân chi sự 。cố vô cấu vi/vì/vị vấn 。úy giả an 。dụ giả hiểu 。 云何安慰曉喻病者。舊經乃是文殊為問。 vân hà an uý hiểu dụ bệnh giả 。cựu Kinh nãi thị Văn Thù vi/vì/vị vấn 。 淨名為答。其義極乖。 tịnh danh vi đáp 。kỳ nghĩa cực quai 。 非文珠不解慰喻可以問他。 phi văn châu bất giải úy dụ khả dĩ vấn tha 。 經。妙吉祥言(至)樂於涅槃。 贊曰。下答有二。 Kinh 。diệu cát tường ngôn (chí )lạc/nhạc ư Niết-Bàn 。 tán viết 。hạ đáp hữu nhị 。 初答。後結。答中有十句。初五勸作而不作。 sơ đáp 。hậu kết/kiết 。đáp trung hữu thập cú 。sơ ngũ khuyến tác nhi bất tác 。 後五勸所作而依。或初五令離惡。後五令修善。 hậu ngũ khuyến sở tác nhi y 。hoặc sơ ngũ lệnh ly ác 。hậu ngũ lệnh tu thiện 。 此中有二。二乘示無常。勸灰滅智。 thử trung hữu nhị 。nhị thừa thị vô thường 。khuyến hôi diệt trí 。 厭離於身。菩薩不然。示身無常。應生厭離。 yếm ly ư thân 。Bồ Tát bất nhiên 。thị thân vô thường 。ưng sanh yếm ly 。 勸得常身金剛不壞。二眾示苦。勸樂涅槃永入寂滅。 khuyến đắc thường thân Kim Cương bất hoại 。nhị chúng thị khổ 。khuyến lạc/nhạc Niết-Bàn vĩnh nhập tịch diệt 。 菩薩示苦。令捨苦身。不勸入寂。教化眾生。 Bồ Tát thị khổ 。lệnh xả khổ thân 。bất khuyến nhập tịch 。giáo hóa chúng sanh 。 經。示身無我(至)畢竟寂滅。 贊曰。示身無我。 Kinh 。thị thân vô ngã (chí )tất cánh tịch diệt 。 tán viết 。thị thân vô ngã 。 誰為病者。不勸成熟有情。 thùy vi/vì/vị bệnh giả 。bất khuyến thành thục hữu tình 。 無實眾生可成熟故。若假有情。亦勸成熟故。舊經說教導眾生。 vô thật chúng sanh khả thành thục cố 。nhược/nhã giả hữu tình 。diệc khuyến thành thục cố 。cựu Kinh thuyết giáo đạo chúng sanh 。 二乘示空永入寂滅。菩薩雖示一切空寂。 nhị thừa thị không vĩnh nhập tịch diệt 。Bồ Tát tuy thị nhất thiết không tịch 。 除諸有恐。不勸眾生入畢竟寂。 trừ chư hữu khủng 。bất khuyến chúng sanh nhập tất cánh tịch 。 此二皆由大悲熏故。 thử nhị giai do đại bi huân cố 。 經。示悔先罪(至)令除彼疾。 贊曰。空理義云。 Kinh 。thị hối tiên tội (chí )lệnh trừ bỉ tật 。 tán viết 。không lý nghĩa vân 。 二乘執有三世。現作罪已。入過去世。 nhị thừa chấp hữu tam thế 。hiện tác tội dĩ 。nhập quá khứ thế 。 名有移轉。過去有體。當來感果。大乘之罪。 danh hữu di chuyển 。quá khứ hữu thể 。đương lai cảm quả 。Đại-Thừa chi tội 。 本性皆空。何有移轉。即教病者之懺悔義。應理義云。 bổn tánh giai không 。hà hữu di chuyển 。tức giáo bệnh giả chi sám hối nghĩa 。ưng lý nghĩa vân 。 大乘之罪。熏種在身。未悔已前。念念現在。 Đại-Thừa chi tội 。huân chủng tại thân 。vị hối dĩ tiền 。niệm niệm hiện tại 。 不入過去。名無移轉。未除不滅當來感果。 bất nhập quá khứ 。danh vô di chuyển 。vị trừ bất diệt đương lai cảm quả 。 而雖教彼有疾菩薩悔先作罪。罪恒現在。 nhi tuy giáo bỉ hữu tật Bồ Tát hối tiên tác tội 。tội hằng hiện tại 。 而不說罪移入過去。過去無故。 nhi bất thuyết tội di nhập quá khứ 。quá khứ vô cố 。 由此舊云而不說入於過去。又移轉者。滅無果義。 do thử cựu vân nhi bất thuyết nhập ư quá khứ 。hựu di chuyển giả 。diệt vô quả nghĩa 。 示先作罪能有惡果。令其悔除。不說作罪移滅無果。 thị tiên tác tội năng hữu ác quả 。lệnh kỳ hối trừ 。bất thuyết tác tội di diệt vô quả 。 以已疾苦。難可忍受。勸愍有情。令除彼疾。 dĩ dĩ tật khổ 。nạn/nan khả nhẫn thọ 。khuyến mẫn hữu tình 。lệnh trừ bỉ tật 。 經。勸念前際(至)令修淨命。 贊曰。勸念無始。 Kinh 。khuyến niệm tiền tế (chí )lệnh tu tịnh mạng 。 tán viết 。khuyến niệm vô thủy 。 所受眾苦。難可忍受。由此乃應饒益有情。 sở thọ chúng khổ 。nạn/nan khả nhẫn thọ 。do thử nãi ưng nhiêu ích hữu tình 。 勿為煩惱。若有助命。善法不生。勸修諸善。 vật vi/vì/vị phiền não 。nhược hữu trợ mạng 。thiện Pháp bất sanh 。khuyến tu chư thiện 。 根本淨命。淨命乃是眾善本故。 căn bản tịnh mạng 。tịnh mạng nãi thị chúng thiện bản cố 。 經。觀勿驚怖(至)令永寂滅。 贊曰。雖遇疾病。 Kinh 。quán vật kinh phố (chí )lệnh vĩnh tịch diệt 。 tán viết 。tuy ngộ tật bệnh 。 勸勿驚怖。此病眾苦。應加勵力。精勤勇猛。 khuyến vật kinh phố 。thử bệnh chúng khổ 。ưng gia lệ lực 。tinh cần dũng mãnh 。 冀超生死。勸為醫王。療世自他世俗身病。 kí siêu sanh tử 。khuyến vi/vì/vị y vương 。liệu thế tự tha thế tục thân bệnh 。 及療勝義一切心病。令永寂滅。 cập liệu thắng nghĩa nhất thiết tâm bệnh 。lệnh vĩnh tịch diệt 。 經。菩薩(至)令其歡喜。 贊曰。此結前也。 Kinh 。Bồ Tát (chí )lệnh kỳ hoan hỉ 。 tán viết 。thử kết/kiết tiền dã 。 道從歡喜生。況令得妙法。故慰疾者。令其歡喜。 đạo tùng hoan hỉ sanh 。huống lệnh đắc diệu pháp 。cố úy tật giả 。lệnh kỳ hoan hỉ 。 經。妙吉祥言(至)調伏其心。 贊曰。 Kinh 。diệu cát tường ngôn (chí )điều phục kỳ tâm 。 tán viết 。 自下第五問於病者調心儀式。初問。後答。此問也。 tự hạ đệ ngũ vấn ư bệnh giả điều tâm nghi thức 。sơ vấn 。hậu đáp 。thử vấn dã 。 調和善生。制伏惡滅。名調伏心。 điều hoà thiện sanh 。chế phục ác diệt 。danh điều phục tâm 。 經。無垢稱欲(至)所起業生。 贊曰。下答有三。 Kinh 。vô cấu xưng dục (chí )sở khởi nghiệp sanh 。 tán viết 。hạ đáp hữu tam 。 初明調伏凡夫心法。 sơ minh điều phục phàm phu tâm Pháp 。 次又妙吉祥有疾菩薩應自觀察如我此病下明。調伏二乘心法。 thứ hựu diệu cát tường hữu tật Bồ Tát ưng tự quan sát như ngã thử bệnh hạ minh 。điều phục nhị thừa tâm Pháp 。 後又妙吉祥有疾菩薩應如是調伏其心不應安 hậu hựu diệu cát tường hữu tật Bồ Tát ưng như thị điều phục kỳ tâm bất ưng an 住調伏不調伏心下。雙調二心。 trụ/trú điều phục bất điều phục tâm hạ 。song điều nhị tâm 。 諸菩薩行能調。況無分別智。及與大悲。 chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng năng điều 。huống vô phân biệt trí 。cập dữ đại bi 。 所調謂二障及唯自利。凡夫有障。故能造業。受生死苦。 sở điều vị nhị chướng cập duy tự lợi 。phàm phu hữu chướng 。cố năng tạo nghiệp 。thọ sanh tử khổ 。 今破二障。業盡苦滅。是以初明調凡心法。 kim phá nhị chướng 。nghiệp tận khổ diệt 。thị dĩ sơ minh điều phàm tâm Pháp 。 二乘雖能出生死苦。然有分別。唯求自利。捨利眾生。 nhị thừa tuy năng xuất sanh tử khổ 。nhiên hữu phân biệt 。duy cầu tự lợi 。xả lợi chúng sanh 。 是以第二明調伏二乘心法。凡夫未調。 thị dĩ đệ nhị minh điều phục nhị thừa tâm Pháp 。phàm phu vị điều 。 二乘已調。皆唯偏住。非契中道。菩薩雙離。 nhị thừa dĩ điều 。giai duy Thiên trụ/trú 。phi khế trung đạo 。Bồ Tát song ly 。 以修中行。是故第三明雙調二心法。又諸疾起。 dĩ tu trung hạnh/hành/hàng 。thị cố đệ tam minh song điều nhị tâm Pháp 。hựu chư tật khởi 。 皆由二執。一者執有。二者執無。為調此二。 giai do nhị chấp 。nhất giả chấp hữu 。nhị giả chấp vô 。vi/vì/vị điều thử nhị 。 故分成三。初明二空以破有。次明大悲以破無。 cố phần thành tam 。sơ minh nhị không dĩ phá hữu 。thứ minh đại bi dĩ phá vô 。 後明不住以雙破。依前所科。配此三段。 hậu minh bất trụ dĩ song phá 。y tiền sở khoa 。phối thử tam đoạn 。 初中有二。初正調伏凡夫心。明二空以破有。 sơ trung hữu nhị 。sơ chánh điều phục phàm phu tâm 。minh nhị không dĩ phá hữu 。 後又妙吉祥下。結成勝覺能斷眾苦。初中有二。 hậu hựu diệu cát tường hạ 。kết thành thắng giác năng đoạn chúng khổ 。sơ trung hữu nhị 。 初破自病。後破他病。若苦觸身應愍險趣下是。 sơ phá tự bệnh 。hậu phá tha bệnh 。nhược/nhã khổ xúc thân ưng mẫn hiểm thú hạ thị 。 初中復二。初破我執。斷煩惱障。 sơ trung phục nhị 。sơ phá ngã chấp 。đoạn phiền não chướng 。 後我此法想下。破法執。斷所知障。初中復二。初標。後釋。 hậu ngã thử pháp tưởng hạ 。phá Pháp chấp 。đoạn sở tri chướng 。sơ trung phục nhị 。sơ tiêu 。hậu thích 。 標中復二。初觀因緣法。後觀無實我。 tiêu trung phục nhị 。sơ quán nhân duyên pháp 。hậu quán vô thật ngã 。 此初文也。三界心心所。名為虛妄。不證實相。 thử sơ văn dã 。tam giới tâm tâm sở 。danh vi hư vọng 。bất chứng thật tướng 。 即此乖真。名為顛倒。虛異搆獲。名為分別。 tức thử quai chân 。danh vi điên đảo 。hư dị cấu hoạch 。danh vi phân biệt 。 由此煩惱。而起於業。令生老死眾苦之病。 do thử phiền não 。nhi khởi ư nghiệp 。lệnh sanh lão tử chúng khổ chi bệnh 。 從自因緣煩惱業生。知唯法已。 tùng tự nhân duyên phiền não nghiệp sanh 。tri duy Pháp dĩ 。 經。身中都無(至)而受此病。 贊曰。 Kinh 。thân trung đô vô (chí )nhi thọ/thụ thử bệnh 。 tán viết 。 此觀無實我。因緣虛假。合以為身。無一真實。 thử quán vô thật ngã 。nhân duyên hư giả 。hợp dĩ vi/vì/vị thân 。vô nhất chân thật 。 知無實我。而受此病。我既非實。病何得真。 tri vô thật ngã 。nhi thọ/thụ thử bệnh 。ngã ký phi thật 。bệnh hà đắc chân 。 經。所以者何(至)身亦無我。 贊曰。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )thân diệc vô ngã 。 tán viết 。 自下釋中有二。初觀無我。後觀唯法。觀無我中。初觀。 tự hạ thích trung hữu nhị 。sơ quán vô ngã 。hậu quán duy Pháp 。quán vô ngã trung 。sơ quán 。 後結。觀中有二。初觀無我。後觀因緣。 hậu kết/kiết 。quán trung hữu nhị 。sơ quán vô ngã 。hậu quán nhân duyên 。 次第釋標故。四大之法。假合名身。別大既無主。 thứ đệ thích tiêu cố 。tứ đại chi Pháp 。giả hợp danh thân 。biệt Đại ký vô chủ 。 總身亦無我。別總推徵。我都非有。 tổng thân diệc vô ngã 。biệt tổng thôi trưng 。ngã đô phi hữu 。 經。此病若起(至)是病根本。 贊曰。此觀因緣。 Kinh 。thử bệnh nhược/nhã khởi (chí )thị bệnh căn bản 。 tán viết 。thử quán nhân duyên 。 病由業生。業由惑生。惑由執我為本故生。 bệnh do nghiệp sanh 。nghiệp do hoặc sanh 。hoặc do chấp ngã vi/vì/vị bổn cố sanh 。 我既實無。妄執故起。妄心為本。遂有病生。 ngã ký thật vô 。vọng chấp cố khởi 。vọng tâm vi/vì/vị bổn 。toại hữu bệnh sanh 。 故知病者因緣不實。 cố tri bệnh giả nhân duyên bất thật 。 經。由此因緣(至)安住法想。 贊曰。上觀我無。 Kinh 。do thử nhân duyên (chí )an trụ pháp tưởng 。 tán viết 。thượng quán ngã vô 。 此且由結。應除病因。執我之想。唯有因緣。 thử thả do kết/kiết 。ưng trừ bệnh nhân 。chấp ngã chi tưởng 。duy hữu nhân duyên 。 住此法相。觀因緣法。以破我故。 trụ/trú thử pháp tướng 。quán nhân duyên pháp 。dĩ phá ngã cố 。 經。應作是念(至)滅唯法滅。 贊曰。下觀唯法。 Kinh 。ưng tác thị niệm (chí )diệt duy pháp diệt 。 tán viết 。hạ quán duy Pháp 。 初觀。後結。初總觀。後別觀。此總觀也。 sơ quán 。hậu kết/kiết 。sơ tổng quán 。hậu biệt quán 。thử tổng quán dã 。 總觀此身。法合共成。念念生滅。生死流轉。 tổng quán thử thân 。Pháp hợp cọng thành 。niệm niệm sanh diệt 。sanh tử lưu chuyển 。 三界五趣。四生生時。唯有法生。死滅之時。 tam giới ngũ thú 。tứ sanh sanh thời 。duy hữu pháp sanh 。tử diệt chi thời 。 亦唯法滅。眾生妄想。謂我生死。實唯法也。 diệc duy pháp diệt 。chúng sanh vọng tưởng 。vị ngã sanh tử 。thật duy Pháp dã 。 經。如是諸法(至)不言我滅。 贊曰。此別觀也。 Kinh 。như thị chư Pháp (chí )bất ngôn ngã diệt 。 tán viết 。thử biệt quán dã 。 別觀此身。諸法相續。法無知故。互不相知。 biệt quán thử thân 。chư Pháp tướng tục 。Pháp vô tri cố 。hỗ bất tướng tri 。 竟無思念。生既不言我生滅亦不言我滅。 cánh vô tư niệm 。sanh ký bất ngôn ngã sanh diệt diệc bất ngôn ngã diệt 。 故知無我。無實作用。唯有其法。 cố tri vô ngã 。vô thật tác dụng 。duy hữu kỳ Pháp 。 經。有疾菩薩(至)如是法想。 贊曰。此結觀法。 Kinh 。hữu tật Bồ Tát (chí )như thị pháp tưởng 。 tán viết 。thử kết/kiết quán Pháp 。 知唯有法。當除我想。二十論云。說無有情我。 tri duy hữu pháp 。đương trừ ngã tưởng 。nhị thập luận vân 。thuyết vô hữu Tình ngã 。 但有法因故。 đãn hữu pháp nhân cố 。 經。我此法想(至)如是大患。 贊曰。上破我執。 Kinh 。ngã thử pháp tưởng (chí )như thị Đại hoạn 。 tán viết 。thượng phá ngã chấp 。 斷煩惱障。下破法執。斷所知障。有二初略。 đoạn phiền não chướng 。hạ phá Pháp chấp 。đoạn sở tri chướng 。hữu nhị sơ lược 。 後廣。此略也。昔執我想。猶是病根。今執法想。 hậu quảng 。thử lược dã 。tích chấp ngã tưởng 。do thị bệnh căn 。kim chấp pháp tưởng 。 及極顛倒。我想既是生死之根。 cập cực điên đảo 。ngã tưởng ký thị sanh tử chi căn 。 法想乃是我執之源。障菩提本。實為大患。我應除滅。 pháp tưởng nãi thị ngã chấp chi nguyên 。chướng Bồ-đề bổn 。thật vi/vì/vị Đại hoạn 。ngã ưng trừ diệt 。 亦為有情除滅此患。法執本滅。煩惱自亡。 diệc vi/vì/vị hữu tình trừ diệt thử hoạn 。Pháp chấp bổn diệt 。phiền não tự vong 。 故破法想。言為有情。破我執中略不言也。勝鬘經言。 cố phá pháp tưởng 。ngôn vi/vì/vị hữu tình 。phá ngã chấp trung lược bất ngôn dã 。thắng man Kinh ngôn 。 無明住地。與一切煩惱。為依持建立。 vô minh trụ địa 。dữ nhất thiết phiền não 。vi/vì/vị y trì kiến lập 。 若無明住斷者。過恒沙煩惱皆悉隨斷。 nhược/nhã vô minh trụ/trú đoạn giả 。quá hằng sa phiền não giai tất tùy đoạn 。 二乘所不能斷。唯佛菩提智之所能斷。故無明住地。 nhị thừa sở bất năng đoạn 。duy Phật Bồ-đề trí chi sở năng đoạn 。cố vô minh trụ địa 。 為煩惱依。 vi/vì/vị phiền não y 。 經。云何能除(至)我我所執。 贊曰。下廣有二。 Kinh 。vân hà năng trừ (chí )ngã ngã sở chấp 。 tán viết 。hạ quảng hữu nhị 。 初破有病。後破空病。 sơ phá hữu bệnh 。hậu phá không bệnh 。 此二既無誰復為空等是。初破有中有五問答。展轉相生。舊經有四。 thử nhị ký vô thùy phục vi/vì/vị không đẳng thị 。sơ phá hữu trung hữu ngũ vấn đáp 。triển chuyển tướng sanh 。cựu Kinh hữu tứ 。 此初問答。受生死苦。不得菩提。名大患體。 thử sơ vấn đáp 。thọ sanh tử khổ 。bất đắc Bồ-đề 。danh Đại hoạn thể 。 此由煩惱。我我所執。當順除滅。 thử do phiền não 。ngã ngã sở chấp 。đương thuận trừ diệt 。 經。云何能除(至)謂離二法。 贊曰。第二問答。 Kinh 。vân hà năng trừ (chí )vị ly nhị Pháp 。 tán viết 。đệ nhị vấn đáp 。 由離二法。二執須除。 do ly nhị Pháp 。nhị chấp tu trừ 。 經。云何離二法(至)畢竟不行。 贊曰。 Kinh 。vân hà ly nhị Pháp (chí )tất cánh bất hạnh/hành 。 tán viết 。 第三問答。內者自身。我執所依。外謂除身所餘諸法。 đệ tam vấn đáp 。nội giả tự thân 。ngã chấp sở y 。ngoại vị trừ thân sở dư chư Pháp 。 我所執依。但此二不行。我我所執滅。 ngã sở chấp y 。đãn thử nhị bất hạnh/hành 。ngã ngã sở chấp diệt 。 經。云何二法(至)無所觀察。 贊曰。第四問答。 Kinh 。vân hà nhị Pháp (chí )vô sở quan sát 。 tán viết 。đệ tứ vấn đáp 。 顯空內外。要觀諸法平等。無有分別動搖。 hiển không nội ngoại 。yếu quán chư pháp bình đẳng 。vô hữu phân biệt động dao 。 無所觀察。無所觀察者。觀一切法空無所有。 vô sở quan sát 。vô sở quan sát giả 。quán nhất thiết pháp không vô sở hữu 。 即是平等。無動無搖。 tức thị bình đẳng 。vô động vô diêu/dao 。 經。云何平等(至)二性空故。 贊曰。第五問答。 Kinh 。vân hà bình đẳng (chí )nhị tánh không cố 。 tán viết 。đệ ngũ vấn đáp 。 空理義云。我與涅槃。勝義諦中二俱平等。 không lý nghĩa vân 。ngã dữ Niết-Bàn 。thắng nghĩa đế trung nhị câu bình đẳng 。 由彼二性空無體故。應理義云。遍計所執。 do bỉ nhị tánh không vô thể cố 。ưng lý nghĩa vân 。biến kế sở chấp 。 我與涅槃。二俱平等。妄心所執。性皆空故。 ngã dữ Niết-Bàn 。nhị câu bình đẳng 。vọng tâm sở chấp 。tánh giai không cố 。 非真涅槃。又體非有。與妄所執我相同無。 phi chân Niết-Bàn 。hựu thể phi hữu 。dữ vọng sở chấp ngã tướng đồng vô 。 涅槃非是妄所執故。若真涅槃亦妄所執。諸聖等趣。 Niết-Bàn phi thị vọng sở chấp cố 。nhược/nhã chân Niết-Bàn diệc vọng sở chấp 。chư Thánh đẳng thú 。 何所證也。又所執有。可異涅槃。而稱不等。 hà sở chứng dã 。hựu sở chấp hữu 。khả dị Niết-Bàn 。nhi xưng bất đẳng 。 所執既無。不異涅槃。是故平等。 sở chấp ký vô 。bất dị Niết-Bàn 。thị cố bình đẳng 。 經。此二既無(至)假說為空。 贊曰。破自患中。 Kinh 。thử nhị ký vô (chí )giả thuyết vi/vì/vị không 。 tán viết 。phá tự hoạn trung 。 上破有病。下破空病。有三。初乘前破有。 thượng phá hữu bệnh 。hạ phá không bệnh 。hữu tam 。sơ thừa tiền phá hữu 。 以顯空義。次顯執空亦成大患。後勸住真。 dĩ hiển không nghĩa 。thứ hiển chấp không diệc thành Đại hoạn 。hậu khuyến trụ/trú chân 。 離有空病。此初文也。恐執非有。別有實空。 ly hữu không bệnh 。thử sơ văn dã 。khủng chấp phi hữu 。biệt hữu thật không 。 今顯破執有故假說為空。以假空名破執二實有。 kim hiển phá chấp hữu cố giả thuyết vi/vì/vị không 。dĩ giả không danh phá chấp nhị thật hữu 。 非空即實空。 phi không tức thật không 。 經。此二不實(至)唯有空病。 贊曰。 Kinh 。thử nhị bất thật (chí )duy hữu không bệnh 。 tán viết 。 下顯執空亦成大患。有二。初顯執空為病。後顯除此空病。 hạ hiển chấp không diệc thành Đại hoạn 。hữu nhị 。sơ hiển chấp không vi/vì/vị bệnh 。hậu hiển trừ thử không bệnh 。 此初也。執二為有。既為大患。執空為空。 thử sơ dã 。chấp nhị vi/vì/vị hữu 。ký vi/vì/vị Đại hoạn 。chấp không vi/vì/vị không 。 亦足病矣。俱妄分別執所執故。 diệc túc bệnh hĩ 。câu vọng phân biệt chấp sở chấp cố 。 經。應觀如是(至)畢竟空故。 贊曰。此除空病。 Kinh 。ưng quán như thị (chí )tất cánh không cố 。 tán viết 。thử trừ không bệnh 。 空理義云。不但執有病已成空。執空之病。 không lý nghĩa vân 。bất đãn chấp hữu bệnh dĩ thành không 。chấp không chi bệnh 。 其性亦空。勝義諦中。畢竟空故。 kỳ tánh diệc không 。thắng nghĩa đế trung 。tất cánh không cố 。 由斯世俗妄病皆除。應理義云。上觀法境其性空無。 do tư thế tục vọng bệnh giai trừ 。ưng lý nghĩa vân 。thượng quán pháp cảnh kỳ tánh không vô 。 知能執此亦性非實。既知空境妄執不真。 tri năng chấp thử diệc tánh phi thật 。ký tri không cảnh vọng chấp bất chân 。 能執空心亦定非實。遍計所執畢竟空故。 năng chấp không tâm diệc định phi thật 。biến kế sở chấp tất cánh không cố 。 經。有疾菩薩(至)而受諸受。 贊曰。 Kinh 。hữu tật Bồ Tát (chí )nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。 tán viết 。 下觀住真離有空病。此總離有空病。言能受者。 hạ quán trụ/trú chân ly hữu không bệnh 。thử tổng ly hữu không bệnh 。ngôn năng thọ giả 。 心心所法。能緣能修能證能領一切法也。言所受者。 tâm tâm sở Pháp 。năng duyên năng tu năng chứng năng lĩnh nhất thiết pháp dã 。ngôn sở thọ giả 。 心心所法。所緣所修所證所領一切法也。 tâm tâm sở Pháp 。sở duyên sở tu sở chứng sở lĩnh nhất thiết pháp dã 。 有所受者。即妄所執。有能受者。即妄能執。 hữu sở thọ giả 。tức vọng sở chấp 。hữu năng thọ giả 。tức vọng năng chấp 。 有疾菩薩應無妄所受而受諸所受。空理義云。 hữu tật Bồ Tát ưng vô vọng sở thọ nhi thọ/thụ chư sở thọ 。không lý nghĩa vân 。 無世俗二受依勝義受空。應理義云。 vô thế tục nhị thọ y thắng nghĩa thọ/thụ không 。ưng lý nghĩa vân 。 無所執二受依非妄二受。應無所受離有病。 vô sở chấp nhị thọ y phi vọng nhị thọ 。ưng vô sở thọ/thụ ly hữu bệnh 。 耶受諸受離空病。 da thọ/thụ chư thọ/thụ ly không bệnh 。 經。若於佛法(至)所受諸法。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã ư Phật Pháp (chí )sở thọ chư Pháp 。 tán viết 。 此別顯離有空病。空理義云。佛法未圓。 thử biệt hiển ly hữu không bệnh 。không lý nghĩa vân 。Phật Pháp vị viên 。 不應唯依勝義滅受。專謂法空而有所證。應依俗諦離妄二受。 bất ưng duy y thắng nghĩa diệt thọ/thụ 。chuyên vị pháp không nhi hữu sở chứng 。ưng y tục đế ly vọng nhị thọ 。 而求圓證。滅除病惑。應理義云。佛法未圓。 nhi cầu viên chứng 。diệt trừ bệnh hoặc 。ưng lý nghĩa vân 。Phật Pháp vị viên 。 不應唯依滅所執受一向學空而有所證。 bất ưng duy y diệt sở chấp thọ nhất hướng học không nhi hữu sở chứng 。 應離所執能受所受。 ưng ly sở chấp năng thọ sở thọ 。 而依依他圓成二性而求圓證。除滅病因。 nhi y y tha viên thành nhị tánh nhi cầu viên chứng 。trừ diệt bệnh nhân 。 經。若苦觸身(至)除彼眾苦。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã khổ xúc thân (chí )trừ bỉ chúng khổ 。 tán viết 。 下破他疾有四。一逢緣起想。二恒作救心。 hạ phá tha tật hữu tứ 。nhất phùng duyên khởi tưởng 。nhị hằng tác cứu tâm 。 三知法性空。四觀圓說法。此初文也。若增若觸。 tam tri Pháp tánh không 。tứ quán viên thuyết Pháp 。thử sơ văn dã 。nhược tăng nhược/nhã xúc 。 恩有苦者。大悲為救。我之少苦。尚為難忍。 ân hữu khổ giả 。đại bi vi/vì/vị cứu 。ngã chi thiểu khổ 。thượng vi/vì/vị nạn/nan nhẫn 。 恩他救療。況他多苦。長夜難堪。而不加救。 ân tha cứu liệu 。huống tha đa khổ 。trường/trưởng dạ nạn/nan kham 。nhi bất gia cứu 。 經。有疾菩薩(至)有情諸疾。 贊曰。 Kinh 。hữu tật Bồ Tát (chí )hữu tình chư tật 。 tán viết 。 情作救心也。若非苦增有常疾者。恒作此念。 Tình tác cứu tâm dã 。nhược/nhã phi khổ tăng hữu thường tật giả 。hằng tác thử niệm 。 即觀三界五趣起悲。 tức quán tam giới ngũ thú khởi bi 。 經。如是除去(至)而可除者。 贊曰。 Kinh 。như thị trừ khứ (chí )nhi khả trừ giả 。 tán viết 。 知法性空也。觀自他身。法皆無實。何有少法而可除者。 tri Pháp tánh không dã 。quán tự tha thân 。Pháp giai vô thật 。hà hữu thiểu Pháp nhi khả trừ giả 。 故病皆除。不見疾故。 cố bệnh giai trừ 。bất kiến tật cố 。 舊云但除其病而不除法。空理義解。舊云有病妄可除。空法真不遣。 cựu vân đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ Pháp 。không lý nghĩa giải 。cựu vân hữu bệnh vọng khả trừ 。không pháp chân bất khiển 。 真本來空。遣何所遣。應理義解。舊云。 chân bản lai không 。khiển hà sở khiển 。ưng lý nghĩa giải 。cựu vân 。 妄所執病。觀空除之。有為無為。是法非病。何須除遣。 vọng sở chấp bệnh 。quán không trừ chi 。hữu vi vô vi/vì/vị 。thị pháp phi bệnh 。hà tu trừ khiển 。 經。應正觀察(至)為正說法。 贊曰。 Kinh 。ưng chánh quan sát (chí )vi/vì/vị chánh thuyết Pháp 。 tán viết 。 下觀因說法。初標。後釋。此標也。觀察自他病之因緣。 hạ quán nhân thuyết Pháp 。sơ tiêu 。hậu thích 。thử tiêu dã 。quan sát tự tha bệnh chi nhân duyên 。 速令除滅。既自滅已。後為他說。 tốc lệnh trừ diệt 。ký tự diệt dĩ 。hậu vi/vì/vị tha thuyết 。 經。何等名為(至)皆有疾故。 贊曰。下釋前標。 Kinh 。hà đẳng danh vi (chí )giai hữu tật cố 。 tán viết 。hạ thích tiền tiêu 。 初有五問答展轉相生。後總結成斷除二疾。 sơ hữu ngũ vấn đáp triển chuyển tướng sanh 。hậu tổng kết thành đoạn trừ nhị tật 。 此初問答。空理義云。有心緣慮即為虛妄。 thử sơ vấn đáp 。không lý nghĩa vân 。hữu tâm duyên lự tức vi/vì/vị hư vọng 。 無心攀緣證空病滅。應理義云。 vô tâm phàn duyên chứng không bệnh diệt 。ưng lý nghĩa vân 。 緣慮者有漏分別心心所。由此因緣分別。便起分別。 duyên lự giả hữu lậu phân biệt tâm tâm sở 。do thử nhân duyên phân biệt 。tiện khởi phân biệt 。 便起故無明俱。無明俱故法執生。 tiện khởi cố vô minh câu 。vô minh câu cố Pháp chấp sanh 。 法執生故我執生我執生故諸煩惱。生煩惱生故業生。 Pháp chấp sanh cố ngã chấp sanh ngã chấp sanh cố chư phiền não 。sanh phiền não sanh cố nghiệp sanh 。 業生故苦生。故有緣慮。有漏分別心心所法。 nghiệp sanh cố khổ sanh 。cố hữu duyên lự 。hữu lậu phân biệt tâm tâm sở Pháp 。 為疾因緣。有緣慮者皆有疾故。 vi/vì/vị tật nhân duyên 。hữu duyên lự giả giai hữu tật cố 。 疾體即苦行壞苦。苦苦皆是三界緣慮。皆名為疾。 tật thể tức khổ hạnh hoại khổ 。khổ khổ giai thị tam giới duyên lự 。giai danh vi tật 。 經。何所緣慮謂緣三界。 贊曰。第二問答。 Kinh 。hà sở duyên lự vị duyên tam giới 。 tán viết 。đệ nhị vấn đáp 。 三界之心。緣於三界。是名緣慮。若知行智。 tam giới chi tâm 。duyên ư tam giới 。thị danh duyên lự 。nhược/nhã tri hạnh/hành/hàng trí 。 不緣三界。破裂生死。便非苦因。 bất duyên tam giới 。phá liệt sanh tử 。tiện phi khổ nhân 。 一切無漏理非苦本。故說有漏緣三界苦名為緣慮。 nhất thiết vô lậu lý phi khổ bản 。cố thuyết hữu lậu duyên tam giới khổ danh vi duyên lự 。 經。云何應知(至)則無緣慮。 贊曰。第三問答。 Kinh 。vân hà ứng tri (chí )tức vô duyên lự 。 tán viết 。đệ tam vấn đáp 。 云何知此緣慮心等為眾苦因。 vân hà tri thử duyên lự tâm đẳng vi/vì/vị chúng khổ nhân 。 謂得出世正能了達能有緣慮虛妄起故。 vị đắc xuất thế chánh năng liễu đạt năng hữu duyên lự hư vọng khởi cố 。 所執諸法都無所得。若起正智得無所得。 sở chấp chư Pháp đô vô sở đắc 。nhược/nhã khởi chánh trí đắc vô sở đắc 。 則無三界虛妄緣慮。 tức vô tam giới hư vọng duyên lự 。 經。云何絕緣慮謂不緣二見。 贊曰。 Kinh 。vân hà tuyệt duyên lự vị bất duyên nhị kiến 。 tán viết 。 第四問答。云何得絕妄緣慮心。謂不緣二見。 đệ tứ vấn đáp 。vân hà đắc tuyệt vọng duyên lự tâm 。vị bất duyên nhị kiến 。 即無分別智。內證真如。是不緣二見。緣謂待藉。 tức vô phân biệt trí 。nội chứng chân như 。thị bất duyên nhị kiến 。duyên vị đãi tạ 。 舊云二見。二見是所無故。唯識云。 cựu vân nhị kiến 。nhị kiến thị sở vô cố 。duy thức vân 。 若時於所緣智都無所得。爾時住唯識。離二取相故。 nhược thời ư sở duyên trí đô vô sở đắc 。nhĩ thời trụ/trú duy thức 。ly nhị thủ tướng cố 。 經。何等二見謂內見外見。 贊曰。第五問答。 Kinh 。hà đẳng nhị kiến vị nội kiến ngoại kiến 。 tán viết 。đệ ngũ vấn đáp 。 內見謂我見。或能取。外見謂我所見。或所取。 nội kiến vị ngã kiến 。hoặc năng thủ 。ngoại kiến vị ngã sở kiến 。hoặc sở thủ 。 經。若無二見(至)則無有疾。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã vô nhị kiến (chí )tức vô hữu tật 。 tán viết 。 下總結成斷除二疾。此無自疾也。若有二見。執有所得。 hạ tổng kết thành đoạn trừ nhị tật 。thử vô tự tật dã 。nhược hữu nhị kiến 。chấp hữu sở đắc 。 若無二見。則無所得。證法真如。既證得真。 nhược/nhã vô nhị kiến 。tức vô sở đắc 。chứng Pháp chân như 。ký chứng đắc chân 。 三界有漏緣慮都絕。緣慮絕故。因既不起。 tam giới hữu lậu duyên lự đô tuyệt 。duyên lự tuyệt cố 。nhân ký bất khởi 。 因起不起故。苦果不生。則無諸疾。舊文無結。 nhân khởi bất khởi cố 。khổ quả bất sanh 。tức vô chư tật 。cựu văn vô kết 。 上義不明。 thượng nghĩa bất minh 。 經。又自無疾(至)有情之疾。 贊曰。此斷他疾。 Kinh 。hựu tự vô tật (chí )hữu tình chi tật 。 tán viết 。thử đoạn tha tật 。 經。文妙吉祥(至)調伏其心。 贊曰。 Kinh 。văn diệu cát tường (chí )điều phục kỳ tâm 。 tán viết 。 自下第二結成勝覺能斷眾苦。有三。一結。二標。三釋。 tự hạ đệ nhị kết thành thắng giác năng đoạn chúng khổ 。hữu tam 。nhất kết/kiết 。nhị tiêu 。tam thích 。 此結成上。亦是生下。 thử kết thành thượng 。diệc thị sanh hạ 。 經。唯菩薩菩提(至)即為虛妄。 贊曰。 Kinh 。duy Bồ Tát Bồ-đề (chí )tức vi/vì/vị hư vọng 。 tán viết 。 此標勝覺能斷眾苦。菩薩勝覺慧。能斷諸苦。 thử tiêu thắng giác năng đoạn chúng khổ 。Bồ Tát thắng giác tuệ 。năng đoạn chư khổ 。 非餘一切外道二乘。若非菩薩勝覺能斷。 phi dư nhất thiết ngoại đạo nhị thừa 。nhược/nhã phi Bồ-tát thắng giác năng đoạn 。 菩薩所修便為虛妄。空無果故。 Bồ Tát sở tu tiện vi/vì/vị hư vọng 。không vô quả cố 。 經。所以者何(至)乃名菩薩。 贊曰。下釋前標。 Kinh 。sở dĩ giả hà (chí )nãi danh Bồ Tát 。 tán viết 。hạ thích tiền tiêu 。 初喻。後合。文意可知。 sơ dụ 。hậu hợp 。văn ý khả tri 。 說無垢稱經贊卷第四(末) thuyết vô cấu xưng Kinh tán quyển đệ tứ (mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:40:45 2008 ============================================================